Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
金 | 金 | Jīn | - surname Jin - surname Kim (Korean) - Jurchen Jin dynasty (1115-1234) |
金 | 金 | jīn | - gold - chemical element Au - generic term for lustrous and ductile metals - money - golden - highly respected - one of the eight ancient musical instruments 八音[ba1 yin1] |
五金 | 五金 | wǔjīn | - metal hardware (nuts and bolts) - the five metals: gold, silver, copper, iron and tin 金銀銅鐵錫|金银铜铁锡 |
亚金 | 亞金 | Yàjīn | - Achim (son of Zadok in Matthew 1:14) |
佣金 | 佣金 | yòngjīn | - commission |
冶金 | 冶金 | yějīn | - metallurgy |
前金 | 前金 | Qiánjīn | - Qianjin or Chienchin district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
包金 | 包金 | bāojīn | - cover with gold leaf - gild |
汇金 | 匯金 | huìjīn | - finance |
千金 | 千金 | qiānjīn | - thousand jin 斤 (pounds) of gold - money and riches - (honorific) invaluable (support) - (honorific) daughter |
厘金 | 厘金 | líjīn | - a form of transit taxation in China introduced to finance armies to suppress the Taiping Rebellion |
合金 | 合金 | héjīn | - alloy |
吞金 | 吞金 | tūnjīn | - to commit suicide by swallowing gold |
含金 | 含金 | hánjīn | - metal bearing (ore) - gold bearing |
吸金 | 吸金 | xījīn | - money-spinning - money-making |
基金 | 基金 | jījīn | - fund |
夺金 | 奪金 | duójīn | - to snatch gold - to take first place in a competition |
定金 | 定金 | dìngjīn | - down payment - advance payment |
小金 | 小金 | Xiǎojīn | - Xiaojin county (Tibetan: btsan lha rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
尤金 | 尤金 | Yóujīn | - Eugene (name) |
巴金 | 巴金 | BāJīn | - Ba Jin (1904-2005), novelist, author of the trilogy 家, 春, 秋 |
帛金 | 帛金 | bójīn | - traditional money gift at a funeral |
年金 | 年金 | niánjīn | - annuity - pension - superannuation |
后金 | 後金 | HòuJīn | - Later Jin dynasty (from 1616-) - Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644 |
押金 | 押金 | yājīn | - deposit - down payment |
拜金 | 拜金 | bàijīn | - to worship money - to be mad about money |
描金 | 描金 | miáojīn | - to outline in gold |
本金 | 本金 | běnjīn | - capital - principal |
标金 | 標金 | biāojīn | - standard gold bar - deposit when submitting a tender |
泥金 | 泥金 | níjīn | - to gild - gilt |
消金 | 消金 | xiāojīn | - consumer finance - abbr. of 消費金融|消费金融[xiao1 fei4 jin1 rong2] |
淘金 | 淘金 | táojīn | - to pan for gold - to try to make a fortune |
烊金 | 烊金 | yángjīn | - variant of 煬金|炀金[yang2 jin1] |
炀金 | 煬金 | yángjīn | - molten metal |
奖金 | 獎金 | jiǎngjīn | - premium - award money - bonus |
献金 | 獻金 | xiànjīn | - to donate money - (monetary) contribution |
现金 | 現金 | xiànjīn | - cash |
瑞金 | 瑞金 | Ruìjīn | - Ruijin county level city in Ganzhou 贛州|赣州, Jiangxi |
白金 | 白金 | báijīn | - platinum - silver - (slang) handcuffs |
礼金 | 禮金 | lǐjīn | - monetary gift |
租金 | 租金 | zūjīn | - rent |
纯金 | 純金 | chúnjīn | - pure gold |
紫金 | 紫金 | Zǐjīn | - Zijin county in Heyuan 河源[He2 yuan2], Guangdong |
织金 | 織金 | Zhījīn | - Zhijin county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou |
罚金 | 罰金 | fájīn | - fine - to forfeit |
美金 | 美金 | Měijīn | - US dollar - USD |
聘金 | 聘金 | pìnjīn | - betrothal money (given to the bride's family) |
薪金 | 薪金 | xīnjīn | - salary - wage |
订金 | 訂金 | dìngjīn | - an initial payment - earnest money - deposit |
试金 | 試金 | shìjīn | - assay |
资金 | 資金 | zījīn | - funds - funding - capital |
赎金 | 贖金 | shújīn | - ransom |
赤金 | 赤金 | chìjīn | - pure gold |
足金 | 足金 | zújīn | - pure gold - solid gold |
辽金 | 遼金 | LiáoJīn | - Liao and Jin dynasties, namely: Liao or Khitan dynasty (907-1125) and Jurchen Jin dynasty (1115-1234) |
酬金 | 酬金 | chóujīn | - monetary reward - remuneration |
重金 | 重金 | zhòngjīn | - huge money - extremely rich - very expensive |
金主 | 金主 | jīnzhǔ | - financial backer - bankroller |
金代 | 金代 | Jīndài | - Jin Dynasty (1115-1234), founded by the Jurchen 女真[Nu:3 zhen1] people of North China, a precursor of the Mongol Yuan Dynasty |
金刚 | 金剛 | Jīngāng | - Vajrapani, Buddha's warrior attendant - King Kong |
金刚 | 金剛 | jīngāng | - vajra - diamond - hard metal - pupa of certain insects |
金匠 | 金匠 | jīnjiàng | - goldsmith |
金匮 | 金匱 | jīnguì | - variant of 金櫃|金柜[jin1 gui4] |
金印 | 金印 | jīnyìn | - golden seal - characters tattooed on a convict's face |
金史 | 金史 | Jīnshǐ | - History of the Jurchen Jin Dynasty, twenty second of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed under Toktoghan 脫脫|脱脱[Tuo1 tuo1] in 1345 during the Yuan Dynasty 元[Yuan2], 135 scrolls |
金堂 | 金堂 | Jīntáng | - Jintang county in Chengdu 成都[Cheng2 du1], Sichuan |
金塔 | 金塔 | Jīntǎ | - Jinta county in Jiuquan 酒泉, Gansu |
金坛 | 金壇 | Jīntán | - Jintan county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu |
金威 | 金威 | Jīnwēi | - Kingway (Chinese beer brand) |
金子 | 金子 | jīnzi | - gold |
金字 | 金字 | jīnzì | - gold lettering - gold characters |
金安 | 金安 | Jīnān | - Jin'an district of Lu'an city 六安市[Lu4 an1 shi4], Anhui |
金宁 | 金寧 | Jīnníng | - Chinning township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金寨 | 金寨 | Jīnzhài | - Jinzhai county in Lu'an 六安[Lu4 an1], Anhui |
金宝 | 金寶 | Jīnbǎo | - Campbell (name) - Kampar, town in the state of Perak, Malaysia |
金属 | 金屬 | jīnshǔ | - metal - CL:種|种[zhong3] |
金山 | 金山 | Jīnshān | - Jinshan suburban district of Shanghai - Jinshan or Chinshan township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
金峰 | 金峰 | Jīnfēng | - Jinfeng or Chinfeng township in Taitung county 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 xian4], southeast Taiwan |
金川 | 金川 | Jīnchuān | - Jinchuan county (Tibetan: chu chen rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
金币 | 金幣 | jīnbì | - gold coin |
金平 | 金平 | Jīnpíng | - Jinping district of Shantou city 汕头市, Guangdong |
金库 | 金庫 | jīnkù | - treasury |
金庸 | 金庸 | JīnYōng | - Jin Yong or Louis Cha (1924-), famous Wuxia writer, author of 1957-1961 Condor Hero trilogy |
金文 | 金文 | jīnwén | - inscription in bronze - bell-cauldron inscription |
金昌 | 金昌 | Jīnchāng | - Jinchang prefecture level city in Gansu |
金明 | 金明 | Jīnmíng | - Jinming district of Kaifeng city 開封市|开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan |
金星 | 金星 | Jīnxīng | - Venus (planet) |
金星 | 金星 | jīnxīng | - gold star - stars (that one sees from blow to the head etc) |
金成 | 金晟 | JīnChéng | - Sung KIM, US diplomat and director of US State Department's Korea office |
金朝 | 金朝 | Jīncháo | - Jin Dynasty (1115-1234), founded by the Jurchen 女真[Nu:3 zhen1] people of North China, a precursor of the Mongol Yuan Dynasty |
金东 | 金東 | Jīndōng | - Jindong district of Jinhua city 金華市|金华市[Jin1 hua2 shi4], Zhejiang |
金柑 | 金柑 | jīngān | - kumquat - cumquat - see also 金橘[jin1 ju2] |
金条 | 金條 | jīntiáo | - gold bar |
金榜 | 金榜 | jīnbǎng | - lit. tablet with inscription in gold - pass list for the top imperial examinations - roll of honor |
金橘 | 金橘 | jīnjú | - kumquat |
金柜 | 金櫃 | jīnguì | - strongbox - safe - metal bookcase |
金氏 | 金氏 | Jīnshì | - Guinness (name) (Tw) |
金水 | 金水 | Jīnshuǐ | - Jinshui District of Zhengzhou City 鄭州市|郑州市[Zheng4 zhou1 Shi4], Henan |
金沙 | 金沙 | Jīnshā | - Jinsha county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou - Chinsha town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金泉 | 金泉 | Jīnquán | - Gimcheon (city in South Korea) |
金湖 | 金湖 | Jīnhú | - Jinhu county in Huai'an 淮安[Huai2 an1], Jiangsu - Chinhu town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金溪 | 金溪 | Jīnxī | - Jinxi county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi |
金漆 | 金漆 | jīnqī | - copper paint - fake gold leaf |
金湾 | 金灣 | Jīnwān | - Jinwan district of Zhuhai city 珠海市[Zhu1 hai3 shi4], Guangdong |
金乌 | 金烏 | jīnwū | - Golden Crow - the sun - the three-legged golden crow that lives in the sun |
金牌 | 金牌 | jīnpái | - gold medal - CL:枚[mei2] |
金牛 | 金牛 | Jīnniú | - Taurus (star sign) - Jinniu district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
金奖 | 金獎 | jīnjiǎng | - gold medal - first prize |
金玉 | 金玉 | jīnyù | - gold and jade - precious |
金瓜 | 金瓜 | jīnguā | - pumpkin (Gymnopetalum chinense) - a mace with a brass head resembling a pumpkin |
金瓯 | 金甌 | JīnŌu | - Ca Mau, Vietnam |
金石 | 金石 | jīnshí | - metal and stone - fig. hard objects - inscription on metal or bronze |
金砖 | 金磚 | JīnZhuān | - BRIC - BRICS economic bloc (Brazil, Russia, India, China, South Africa) |
金矿 | 金礦 | jīnkuàng | - gold mine - gold ore |
金箍 | 金箍 | jīngū | - gold band |
金箔 | 金箔 | jīnbó | - gold leaf |
金红 | 金紅 | jīnhóng | - reddish-gold (color) |
金县 | 金縣 | Jīnxiàn | - King County |
金钵 | 金缽 | jīnbō | - (gold) alms bowl (of a Buddhist monk) |
金翅 | 金翅 | jīnchì | - oriental greenfinch (Carduelis sinica) |
金台 | 金臺 | Jīntái | - Jintai District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi |
金色 | 金色 | jīnsè | - golden - gold (color) |
金菇 | 金菇 | jīngū | - enoki mushroom - abbr. for 金針菇|金针菇 |
金华 | 金華 | Jīnhuá | - Jinhua prefecture level city in Zhejiang |
金兰 | 金蘭 | jīnlán | - profound friendship - sworn brotherhood |
金融 | 金融 | jīnróng | - banking - finance - financial |
金蝉 | 金蟬 | Jīnchán | - Golden Cicada |
金衡 | 金衡 | jīnhéng | - troy weight, system of weights for precious metals and gemstones based on the 12-ounce pound (or 5,760 grains) |
金边 | 金邊 | Jīnbiān | - Phnom Penh, capital of Cambodia |
金乡 | 金鄉 | Jīnxiāng | - Jinxiang County in Jining 濟寧|济宁[Ji3 ning2], Shandong |
金酒 | 金酒 | jīnjiǔ | - gin |
金针 | 金針 | jīnzhēn | - needle used in embroidery or sewing - acupuncture needle - orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金银 | 金銀 | jīnyín | - gold and silver |
金钱 | 金錢 | jīnqián | - money - currency |
金钟 | 金鐘 | jīnzhōng | - Admiralty, Hong Kong |
金门 | 金門 | Jīnmén | - Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast, administered by Taiwan - Jinmen county in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian, PRC |
金阊 | 金閶 | Jīnchāng | - Jinchang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu |
金陵 | 金陵 | Jīnlíng | - pre-Han name for Nanjing - common place name |
金阳 | 金陽 | Jīnyáng | - Jinyang county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
金鸡 | 金雞 | jīnjī | - golden pheasant (Chrysolophus pictus) |
金领 | 金領 | jīnlǐng | - gold collar - high level senior executive - highly-skilled worker |
金额 | 金額 | jīné | - sum of money - monetary value |
金饰 | 金飾 | jīnshì | - gold ornaments |
金发 | 金髮 | jīnfà | - blond - blonde - fair-haired |
金鱼 | 金魚 | jīnyú | - goldfish |
金雕 | 金鵰 | jīndiāo | - (Chinese bird species) golden eagle (Aquila chrysaetos) |
金卤 | 金鹵 | jīnlǔ | - metal halide |
金黄 | 金黃 | jīnhuáng | - golden yellow - golden |
金龟 | 金龜 | jīnguī | - tortoise - scarab beetle |
锡金 | 錫金 | Xījīn | - Sikkim, Indian state bordering Tibet |
镀金 | 鍍金 | dùjīn | - gild - gilt |
鎏金 | 鎏金 | liújīn | - variant of 鎦金|镏金[liu2 jin1] |
镏金 | 鎦金 | liújīn | - gold-plating - gilded - gold-plated |
镶金 | 鑲金 | xiāngjīn | - gilded |
开金 | 開金 | kāijīn | - carated gold (alloy containing stated proportion of gold) |
关金 | 關金 | guānjīn | - see 關金圓|关金圆[guan1 jin1 yuan2] |
霍金 | 霍金 | Huòjīn | - Hawkins or Hawking - Stephen Hawking (1942-), British physicist and author of A Brief History of Time 時間簡史|时间简史 |
鸣金 | 鳴金 | míngjīn | - to beat a gong - to sound the retreat |
黄金 | 黃金 | huángjīn | - gold - golden (opportunity) - prime (time) |
丘尔金 | 丘爾金 | Qiūěrjīn | - Churkin (name) - Vitaly I. Churkin (1952-), Russian diplomat, Ambassador to UN from 2006 |
五金店 | 五金店 | wǔjīndiàn | - hardware store - ironmonger's store |
保证金 | 保證金 | bǎozhèngjīn | - earnest money - cash deposit - bail - margin (in derivative trading) |
储备金 | 儲備金 | chǔbèijīn | - reserves (bank) |
公益金 | 公益金 | gōngyìjīn | - public welfare funds - community chest |
公积金 | 公積金 | gōngjījīn | - official reserves - accumulated fund |
冶金学 | 冶金學 | yějīnxué | - metallurgy |
前金区 | 前金區 | Qiánjīnqū | - Qianjin or Chienchin district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
刘金宝 | 劉金寶 | LiúJīnbǎo | - Liu Jinbao |
助学金 | 助學金 | zhùxuéjīn | - student grant - education grant - scholarship |
千金方 | 千金方 | Qiānjīnfāng | - Prescriptions Worth a Thousand in Gold, early Tang compendium of herbal medicine by Sun Simiao 孫思邈|孙思邈[Sun1 Si1 miao3] |
周转金 | 周轉金 | zhōuzhuǎnjīn | - revolving fund - working capital - petty cash - turnover |
埃尔金 | 埃爾金 | Āiěrjīn | - James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860 - Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 |
基金会 | 基金會 | jījīnhuì | - foundation (institution supported by an endowment) |
宝丽金 | 寶麗金 | Bǎolìjīn | - PolyGram (record label) |
小金库 | 小金庫 | xiǎojīnkù | - supplementary cash reserve - private fund - private hoard - slush fund |
小金县 | 小金縣 | Xiǎojīnxiàn | - Xiaojin county (Tibetan: btsan lha rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
帕金森 | 帕金森 | Pàjīnsēn | - Parkinson (name) |
托尔金 | 托爾金 | Tuōěrjīn | - J.R.R. Tolkien (1892-1973), British philologist and author of fantasy fiction such as Lord of the Rings 魔戒 |
拜金女 | 拜金女 | bàijīnnǚ | - materialistic woman - (slang) gold-digger |
抚恤金 | 撫恤金 | fǔxùjīn | - compensation payment (for injury) - relief payment |
抚慰金 | 撫慰金 | fǔwèijīn | - consolation money - compensation |
新金县 | 新金縣 | Xīnjīnxiàn | - Xinjin county in Liaoning |
旱金莲 | 旱金蓮 | hànjīnlián | - garden nasturtium - Tropaeolum majus |
普希金 | 普希金 | Pǔxījīn | - Alexandr Sergeevich Pushkin (1799-1837), great Russian romantic poet |
曾金燕 | 曾金燕 | ZēngJīnyàn | - Zeng Jinyan (1983-), Chinese blogger and human rights activist, wife of dissident activist Hu Jia 胡佳[Hu2 Jia1] |
木目金 | 木目金 | mùmùjīn | - mokuma-gane (loanword) |
桃金娘 | 桃金娘 | táojīnniáng | - rose myrtle (Myrtus communis) |
淘金潮 | 淘金潮 | táojīncháo | - gold rush |
淘金者 | 淘金者 | táojīnzhě | - gold panner - prospector for gold |
准备金 | 準備金 | zhǔnbèijīn | - reserve fund |
滞纳金 | 滯納金 | zhìnàjīn | - overdue fine - late fine |
潘金莲 | 潘金蓮 | PānJīnlián | - Pan Jinlian (name lit. Golden Lotus), heroine of Ming dynasty vernacular novel Jinpingmei or the Golden Lotus 金瓶梅 |
炼金术 | 煉金術 | liànjīnshù | - alchemy |
特惠金 | 特惠金 | tèhuìjīn | - ex gratia payment |
奖学金 | 獎學金 | jiǎngxuéjīn | - scholarship - CL:個|个[ge4] |
瑞金市 | 瑞金市 | Ruìjīnshì | - Ruijin county level city in Ganzhou 贛州|赣州, Jiangxi |
百金花 | 百金花 | bǎijīnhuā | - Centaurium pulchellum var. altaicum |
粪金龟 | 糞金龜 | fènjīnguī | - dung beetle |
纸黄金 | 紙黃金 | zhǐhuángjīn | - gold contract - special drawing right (SDR) - paper gold (finance) |
紫金山 | 紫金山 | ZǐjīnShān | - Purple Mountain in suburbs of Nanjing, with Ming tombs and Sun Yat-sen's mausoleum |
紫金牛 | 紫金牛 | zǐjīnniú | - Japanese ardisia (Ardisia japonica) |
紫金县 | 紫金縣 | Zǐjīnxiàn | - Zijin county in Heyuan 河源[He2 yuan2], Guangdong |
紫金鹃 | 紫金鵑 | zǐjīnjuān | - (Chinese bird species) violet cuckoo (Chrysococcyx xanthorhynchus) |
织金县 | 織金縣 | Zhījīnxiàn | - Zhijin county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou |
织金锦 | 織金錦 | zhījīnjǐn | - gilt brocade |
翠金鹃 | 翠金鵑 | cuìjīnjuān | - (Chinese bird species) Asian emerald cuckoo (Chrysococcyx maculatus) |
旧金山 | 舊金山 | Jiùjīnshān | - San Francisco, California |
万金油 | 萬金油 | wànjīnyóu | - Tiger Balm (medicine) - jack of all trades (and master of none)(slang) |
苏金达 | 蘇金達 | Sūjīndá | - Sukinda, Indian city |
试金石 | 試金石 | shìjīnshí | - touchstone - fig. test that sth is genuine |
贵金属 | 貴金屬 | guìjīnshǔ | - precious metal |
贷学金 | 貸學金 | dàixuéjīn | - student loan |
赔偿金 | 賠償金 | péichángjīn | - compensation |
退下金 | 退下金 | tuìxiàjīn | - retirement pension |
退休金 | 退休金 | tuìxiūjīn | - retirement pay - pension |
违约金 | 違約金 | wéiyuējīn | - penalty (fee) |
重金属 | 重金屬 | zhòngjīnshǔ | - heavy metal |
金三角 | 金三角 | Jīnsānjiǎo | - Golden Triangle (Southeast Asia) |
金元券 | 金元券 | jīnyuánquàn | - currency issued by Nationalist Government in 1948 |
金光党 | 金光黨 | jīnguāngdǎng | - racketeers - con artists |
金刚山 | 金剛山 | Jīngāngshān | - Kumgangsan 금강산 Tourist Region in east North Korea |
金刚座 | 金剛座 | jīngāngzuò | - Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva) |
金刚杵 | 金剛杵 | jīngāngchǔ | - vajra scepter (ritual object of Buddhism) |
金刚狼 | 金剛狼 | Jīngāngláng | - Wolverine, comic book superhero |
金刚石 | 金剛石 | jīngāngshí | - diamond - also called 鑽石|钻石[zuan4 shi2] |
金刚砂 | 金剛砂 | jīngāngshā | - carborundum - emery |
金口河 | 金口河 | Jīnkǒuhé | - Jinkouhe district of Leshan city 樂山市|乐山市[Le4 shan1 shi4], Sichuan |
金合欢 | 金合歡 | jīnhéhuān | - acacia |
金国汗 | 金國汗 | Jīnguóhán | - the Later Jin dynasty (from 1616-) - the Manchu khanate or kingdom that took over as the Qing dynasty in 1644 |
金圆券 | 金圓券 | jīnyuánquàn | - currency issued by Nationalist Government in 1948 |
金城江 | 金城江 | Jīnchéngjiāng | - Jinchengjiang district of Hechi city 河池市[He2 chi2 shi4], Guangxi |
金城镇 | 金城鎮 | Jīnchéngzhèn | - Jincheng (common place name) - Chincheng town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金堂县 | 金堂縣 | Jīntángxiàn | - Jintang county in Chengdu 成都[Cheng2 du1], Sichuan |
金塔县 | 金塔縣 | Jīntǎxiàn | - Jinta county in Jiuquan 酒泉, Gansu |
金坛市 | 金壇市 | Jīntánshì | - Jintan county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu |
金夏沙 | 金夏沙 | Jīnxiàshā | - Kinshasa, capital of the Democratic Republic of the Congo (Tw) |
金大中 | 金大中 | JīnDàzhōng | - Kim Dae-jung (1926-2009), South Korea politician, president 1998-2003, Nobel peace prize laureate 2000 |
金天翮 | 金天翮 | JīnTiānhé | - Jin Tianhe (1874-1947), late Qing poet and novelist, author of Flower in the sea of evil 孽海花 |
金字塔 | 金字塔 | jīnzìtǎ | - pyramid (building or structure) |
金宇中 | 金宇中 | JīnYǔzhōng | - Kim Woo-jung (1936-), Korean businessman and founder of the Daewoo Group |
金安区 | 金安區 | Jīnānqū | - Jin'an district of Lu'an city 六安市[Lu4 an1 shi4], Anhui |
金家庄 | 金家莊 | Jīnjiāzhuāng | - Jinjiazhuang district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui |
金富轼 | 金富軾 | JīnFùshì | - Kim Busik (1075-1151), court historian of the Korean Georyo dynasty 高麗|高丽[Gao1 li2], compiler of History of Three Kingdoms 三國史記|三国史记[San1 guo2 shi3 ji4] |
金宁乡 | 金寧鄉 | Jīnníngxiāng | - Chinning township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金寨县 | 金寨縣 | Jīnzhàixiàn | - Jinzhai county in Lu'an 六安[Lu4 an1], Anhui |
金小蜂 | 金小蜂 | jīnxiǎofēng | - a parisitoid wasp (genus Nasonia) |
金属板 | 金屬板 | jīnshǔbǎn | - metal plate |
金属棒 | 金屬棒 | jīnshǔbàng | - metal rod |
金属线 | 金屬線 | jīnshǔxiàn | - metal wire |
金属键 | 金屬鍵 | jīnshǔjiàn | - metallic bond |
金山区 | 金山區 | Jīnshānqū | - Jinshan suburban district of Shanghai |
金山寺 | 金山寺 | jīnshānsì | - Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) |
金山屯 | 金山屯 | Jīnshānzhūn | - Jinshanzhun district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
金山乡 | 金山鄉 | Jīnshānxiāng | - Jinshan or Chinshan township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
金峰乡 | 金峰鄉 | Jīnfēngxiāng | - Jinfeng or Chinfeng township in Taitung county 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 xian4], southeast Taiwan |
金川区 | 金川區 | Jīnchuānqū | - Jinchuan district of Jinchang city 金昌市[Jin1 chang1 shi4], Gansu |
金川县 | 金川縣 | Jīnchuānxiàn | - Jinchuan county (Tibetan: chu chen rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
金州区 | 金州區 | Jīnzhōuqū | - Jinzhou district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
金平区 | 金平區 | Jīnpíngqū | - Jinping district of Shantou city 汕头市, Guangdong |
金平县 | 金平縣 | Jīnpíngxiàn | - Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
金斑鸻 | 金斑鴴 | jīnbānhéng | - (Chinese bird species) Pacific golden plover (Pluvialis fulva) |
金斯敦 | 金斯敦 | Jīnsīdūn | - Kingstown, capital of Saint Vincent and the Grenadines - Kingston, capital of Jamaica |
金日成 | 金日成 | JīnRìchéng | - Kim Il Sung (1912-1994) Great Leader of North Korea |
金昌市 | 金昌市 | Jīnchāngshì | - Jinchang prefecture level city in Gansu |
金明区 | 金明區 | Jīnmíngqū | - Jinming district of Kaifeng city 開封市|开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan |
金曜日 | 金曜日 | Jīnyàorì | - Friday (used in ancient Chinese astronomy) |
金曲奖 | 金曲獎 | Jīnqǔjiǎng | - Golden Melody Awards |
金本位 | 金本位 | jīnběnwèi | - gold standard |
金东区 | 金東區 | Jīndōngqū | - Jindong district of Jinhua city 金華市|金华市[Jin1 hua2 shi4], Zhejiang |
金桂冠 | 金桂冠 | JīnGuìguān | - Kim KyeGwan 김계관 (1943-), North Korean diplomat, vice-foreign minister of |
金枪鱼 | 金槍魚 | jīnqiāngyú | - tuna |
金正恩 | 金正恩 | JīnZhèngēn | - Kim Jong-eun 김정은 (c. 1983-), third son of Kim Jong-il 金正日[Jin1 Zheng4 ri4], Supreme leader of North Korea from 2011 |
金正日 | 金正日 | JīnZhèngrì | - Kim Jong-il 김정일 (1942-2011), Dear Leader of North Korea 1982-2011 |
金正男 | 金正男 | JīnZhèngnán | - Kim Jong-nam (1971-), the eldest son of Kim Jong-il 金正日[Jin1 Zheng4 ri4] |
金正银 | 金正銀 | JīnZhèngyín | - former spelling of Kim Jong-eun 金正恩[Jin1 Zheng4 en1] |
金正云 | 金正雲 | JīnZhèngyún | - erroneous form of Kim Jong-eun 金正恩[Jin1 Zheng4 en1] |
金毛狗 | 金毛狗 | jīnmáogǒu | - golden retriever (dog breed) - Cibotium barometz, Asian tropical tree fern with hairy fronds (used in TCM) |
金水区 | 金水區 | JīnshuǐQū | - Jinshui District of Zhengzhou City 鄭州市|郑州市[Zheng4 zhou1 Shi4], Henan |
金永南 | 金永南 | JīnYǒngnán | - Kim Yong-nam (1928-), North Korean politician, foreign minister 1983-1998 and president of Supreme people's assembly from 1998 (nominal head of state and described as deputy leader) |
金沙江 | 金沙江 | Jīnshājiāng | - Jinsha river, upper reaches of Yangtze river or Changjiang 長江|长江 in Sichuan and Yunnan |
金沙县 | 金沙縣 | Jīnshāxiàn | - Jinsha county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou |
金沙萨 | 金沙薩 | Jīnshāsà | - Kinshasa, capital of Zaire |
金沙镇 | 金沙鎮 | Jīnshāzhèn | - Chinsha town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金泳三 | 金泳三 | JīnYǒngsān | - Kim Young-sam (1927-), South Korean politician, president 1993-1998 |
金湖县 | 金湖縣 | Jīnhúxiàn | - Jinhu county in Huai'an 淮安[Huai2 an1], Jiangsu |
金湖镇 | 金湖鎮 | Jīnhúzhèn | - Chinhu town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金溪县 | 金溪縣 | Jīnxīxiàn | - Jinxi county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi |
金湾区 | 金灣區 | Jīnwānqū | - Jinwan district of Zhuhai city 珠海市[Zhu1 hai3 shi4], Guangdong |
金熊奖 | 金熊獎 | jīnxióngjiǎng | - Golden Bear, award at the Berlin International Film Festival |
金灿灿 | 金燦燦 | jīncàncàn | - golden-bright and dazzling |
金牛区 | 金牛區 | Jīnniúqū | - Jinniu district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
金牛座 | 金牛座 | Jīnniúzuò | - Taurus (constellation and sign of the zodiac) |
金狮奖 | 金獅獎 | jīnshījiǎng | - Golden Lion, award at the Venice Film Festival |
金球奖 | 金球獎 | Jīnqiújiǎng | - Golden Globe Award |
金瓜石 | 金瓜石 | Jīnguāshí | - Jinguashi, town in Ruifang District, New Taipei City, Taiwan, noted for its historic gold and copper mines, used as a prisoner-of-war camp by the Japanese (1942-1945) |
金瓶梅 | 金瓶梅 | Jīnpíngméi | - Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content |
金田村 | 金田村 | Jīntiáncūn | - Jintian village in Guiping county 桂平[Gui4 ping2], Gveigangj or Guigang prefecture 貴港|贵港[Gui4 gang3], Guangxi, starting point of the Taiping Tianguo 太平天國|太平天国[Tai4 ping2 Tian1 guo2] rebellion in 1851 |
金目鲈 | 金目鱸 | jīnmùlú | - Barramundi - Lates calcarifer (a species of catadromous fish in family Latidae of order Perciformes) |
金眶鸻 | 金眶鴴 | jīnkuànghéng | - (Chinese bird species) little ringed plover (Charadrius dubius) |
金秀县 | 金秀縣 | Jīnxiùxiàn | - Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi |
金箍棒 | 金箍棒 | jīngūbàng | - Golden cudgel, weapon wielded by Sun Wukong in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4] |
金红石 | 金紅石 | jīnhóngshí | - rutile (mineral form of titanium oxide TiO2) |
金丝燕 | 金絲燕 | jīnsīyàn | - giant swiftlet (collocalia gigas) |
金丝猴 | 金絲猴 | jīnsīhóu | - golden snub-nosed monkey (Rhinopithecus roxellana) |
金丝雀 | 金絲雀 | jīnsīquè | - canary |
金翅雀 | 金翅雀 | jīnchìquè | - (Chinese bird species) grey-capped greenfinch (Chloris sinica) |
金腰燕 | 金腰燕 | jīnyāoyàn | - (Chinese bird species) red-rumped swallow (Cecropis daurica) |
金台区 | 金臺區 | JīntáiQū | - Jintai District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi |
金华市 | 金華市 | Jīnhuáshì | - Jinhua prefecture level city in Zhejiang |
金葱粉 | 金蔥粉 | jīncōngfěn | - glitter (sparkling material) |
金葱胶 | 金蔥膠 | jīncōngjiāo | - glitter glue |
金兰谱 | 金蘭譜 | jīnlánpǔ | - lit. directory of golden orchids - fig. genealogical record (esp. exchanged between sworn brothers) |
金融区 | 金融區 | jīnróngqū | - financial district |
金融家 | 金融家 | jīnróngjiā | - financier - banker |
金融业 | 金融業 | jīnróngyè | - financial sector - the banking business |
金融界 | 金融界 | jīnróngjiè | - banking circles - the world of finance |
金角湾 | 金角灣 | Jīnjiǎowān | - Zolotoy Rog or Golden Horn Bay in Vladivostok (famous for its pollution) |
金乡县 | 金鄉縣 | JīnxiāngXiàn | - Jinxiang County in Jining 濟寧|济宁[Ji3 ning2], Shandong |
金里奇 | 金里奇 | jīnlǐqí | - (Newt) Gingrich |
金针花 | 金針花 | jīnzhēnhuā | - orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金针菇 | 金針菇 | jīnzhēngū | - enoki mushroom (Flammulina velutipes, Japanese えのき茸 enokitake), used in cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white - abbr. to 金菇 |
金针菜 | 金針菜 | jīnzhēncài | - day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine |
金铃子 | 金鈴子 | jīnlíngzi | - chinaberry (Melia azedarach) |
金银块 | 金銀塊 | jīnyínkuài | - bullion |
金银岛 | 金銀島 | JīnyínDǎo | - Treasure Island by R.L. Stevenson 羅伯特・路易斯・斯蒂文森|罗伯特・路易斯・斯蒂文森[Luo2 bo2 te4 · Lu4 yi4 si1 · Si1 di4 wen2 sen1] |
金银箔 | 金銀箔 | jīnyínbó | - gold and silver foil - gold and silver leaf |
金银花 | 金銀花 | jīnyínhuā | - honeysuckle |
金钱豹 | 金錢豹 | jīnqiánbào | - leopard |
金镏子 | 金鎦子 | jīnliùzi | - gold ring - CL:條|条[tiao2] |
金銮殿 | 金鑾殿 | jīnluándiàn | - throne room |
金门岛 | 金門島 | JīnménDǎo | - Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast, administered by Taiwan |
金门县 | 金門縣 | Jīnménxiàn | - Kinmen County, Taiwan (the Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast) - Jinmen county in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian |
金阁寺 | 金閣寺 | Jīngésì | - Kinkakuji or Golden pavilion in northwest Kyōto 京都, Japan - informal name of Buddhist temple Rokuonji 鹿苑寺[Lu4 yuan4 si4] |
金阊区 | 金閶區 | Jīnchāngqū | - Jinchang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu |
金阳县 | 金陽縣 | Jīnyángxiàn | - Jinyang county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
金雀花 | 金雀花 | jīnquèhuā | - broom - furze (family Fabaceae) |
金鸡纳 | 金雞納 | jīnjīnà | - quinine (Cinchona ledgeriana) |
金霸王 | 金霸王 | Jīnbàwáng | - Duracell (US brand of batteries etc) |
金饭碗 | 金飯碗 | jīnfànwǎn | - secure and lucrative job |
金马奖 | 金馬獎 | Jīnmǎjiǎng | - Golden Horse Film Festival and Awards |
金鱼佬 | 金魚佬 | jīnyúlǎo | - pedophile (slang, referring to the case of a Hong Kong child abductor) |
金鱼藻 | 金魚藻 | jīnyúzǎo | - hornwort (Ceratophyllum demersum) |
金凤区 | 金鳳區 | Jīnfèngqū | - Jinfeng district of Yinchuan city 銀川市|银川市[Yin2 chuan1 shi4], Ningxia |
金黄色 | 金黃色 | jīnhuángsè | - gold color |
金黄鹂 | 金黃鸝 | jīnhuánglí | - (Chinese bird species) Eurasian golden oriole (Oriolus oriolus) |
金龟婿 | 金龜婿 | jīnguīxù | - wealthy son-in-law - wealthy husband |
金龟子 | 金龜子 | jīnguīzǐ | - scarab (Scarabeus sacer) - beetle |
销金窟 | 銷金窟 | xiāojīnkū | - money squandering establishment (e.g. gambling den, brothel etc) |
铝合金 | 鋁合金 | lǚhéjīn | - aluminum alloy |
锆合金 | 鋯合金 | gàohéjīn | - zircaloy |
关金圆 | 關金圓 | guānjīnyuán | - Chinese customs gold unit, currency used in China between 1930 and 1948 |
鸡内金 | 雞內金 | jīnèijīn | - chicken gizzard lining |
零用金 | 零用金 | língyòngjīn | - petty cash |
霍金斯 | 霍金斯 | Huòjīnsī | - Hawkins (name) - also written 霍金 |
青金石 | 青金石 | qīngjīnshí | - lapis lazuli (mineral of the square albite family) |
非金属 | 非金屬 | fēijīnshǔ | - nonmetal (chemistry) |
额尔金 | 額爾金 | Éěrjīn | - James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860 - Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 |
类金属 | 類金屬 | lèijīnshǔ | - metalloid (chemistry) |
养老金 | 養老金 | yǎnglǎojīn | - pension |
郁金香 | 鬱金香 | yùjīnxiāng | - tulip |
碱金属 | 鹼金屬 | jiǎnjīnshǔ | - alkali metal |
麦金塔 | 麥金塔 | Màijīntǎ | - see 麥金塔電腦|麦金塔电脑[Mai4 jin1 ta3 dian4 nao3] |
黄金宝 | 黃金寶 | HuángJīnbǎo | - Wong Kam-po (1973-), Hong Kong champion cyclist |
黄金屋 | 黃金屋 | huángjīnwū | - lit. house made of gold - fig. luxurious residence |
黄金档 | 黃金檔 | huángjīndàng | - prime time |
黄金辉 | 黃金輝 | HuángJīnhuī | - Wee Kim Wee (1915-2005), president of Singapore (1985-1993) |
黄金周 | 黃金週 | huángjīnzhōu | - Golden Week, two 7-day national holiday periods |
点金石 | 點金石 | diǎnjīnshí | - philosopher's stone |
一刻千金 | 一刻千金 | yīkèqiānjīn | - time is gold - every minute counts |
一字千金 | 一字千金 | yīzìqiānjīn | - one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice - words of enormous weight |
一掷千金 | 一擲千金 | yīzhìqiānjīn | - lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly - extravagant |
一言千金 | 一言千金 | yīyánqiānjīn | - one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice - words of enormous weight |
一诺千金 | 一諾千金 | yīnuòqiānjīn | - a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept |
三足金乌 | 三足金烏 | sānzújīnwū | - three-legged Golden Crow that lives in the sun (in northeast Asian and Chinese mythology) - Korean: samjog'o |
中央汇金 | 中央匯金 | zhōngyānghuìjīn | - central finance - Chinese monetary fund |
五分美金 | 五分美金 | wǔfēnMěijīn | - nickel - five US cents |
五金店铺 | 五金店鋪 | wǔjīndiànpù | - hardware store |
交响金属 | 交響金屬 | jiāoxiǎngjīnshǔ | - symphonic metal (pop music) - heavy metal with symphonic pretensions |
伊金霍洛 | 伊金霍洛 | Yījīnhuòluò | - Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
共同基金 | 共同基金 | gòngtóngjījīn | - mutual fund |
再屠现金 | 再屠現金 | zàitúxiànjīn | - cash in transit (accountancy) |
创投基金 | 創投基金 | chuàngtóujījīn | - venture capital fund |
千金一掷 | 千金一擲 | qiānjīnyīzhì | - lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly - extravagant |
千金一诺 | 千金一諾 | qiānjīnyīnuò | - a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept |
千金要方 | 千金要方 | QiānjīnYàofāng | - Prescriptions Worth a Thousand in Gold, early Tang compendium of herbal medicine by Sun Simiao 孫思邈|孙思邈[Sun1 Si1 miao3] |
千金难买 | 千金難買 | qiānjīnnánmǎi | - can't be bought for one thousand in gold (idiom) |
固若金汤 | 固若金湯 | gùruòjīntāng | - secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom) - well fortified - invulnerable to attack |
堆金积玉 | 堆金積玉 | duījīnjīyù | - lit. pile up gold and jade - very rich |
如金似玉 | 如金似玉 | rújīnsìyù | - like gold or jade (idiom) - gorgeous - lovely - splendorous |
对冲基金 | 對衝基金 | duìchōngjījīn | - hedge fund |
帕金森病 | 帕金森病 | Pàjīnsēnbìng | - Parkinson's disease |
帕金森症 | 帕金森症 | Pàjīnsēnzhèng | - Parkinson's disease |
库存现金 | 庫存現金 | kùcúnxiànjīn | - cash in hand |
情比金坚 | 情比金堅 | qíngbǐjīnjiān | - love is more solid than gold (idiom) |
手头现金 | 手頭現金 | shǒutóuxiànjīn | - cash in hand |
拜金主义 | 拜金主義 | bàijīnzhǔyì | - money worship |
拾金不昧 | 拾金不昧 | shíjīnbùmèi | - to pick up money and not hide it (idiom); to return property to its owner |
指数基金 | 指數基金 | zhǐshùjījīn | - index fund |
挥金如土 | 揮金如土 | huījīnrútǔ | - lit. to squander money like dirt (idiom) - fig. to spend money like water - extravagant |
擂鼓鸣金 | 擂鼓鳴金 | léigǔmíngjīn | - to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat - to egg people on or to call them back |
击鼓鸣金 | 擊鼓鳴金 | jīgǔmíngjīn | - to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat - to egg people on or to call them back |
敝帚千金 | 敝帚千金 | bìzhǒuqiānjīn | - lit. my worn-out broom, a thousand in gold (idiom); fig. sentimental value - I wouldn't be parted with it for anything. |
有色金属 | 有色金屬 | yǒusèjīnshǔ | - non-ferrous metals (all metals excluding iron, chromium, manganese and their alloys) |
桃金娘科 | 桃金娘科 | táojīnniángkē | - Myrtaceae (family including myrtle, rosemary, oregano etc) |
欧金斑鸻 | 歐金斑鴴 | Ōujīnbānhéng | - (Chinese bird species) European golden plover (Pluvialis apricaria) |
欧金翅雀 | 歐金翅雀 | Ōujīnchìquè | - (Chinese bird species) European greenfinch (Chloris chloris) |
沉默是金 | 沉默是金 | chénmòshìjīn | - Silence is golden. (idiom) |
活期资金 | 活期資金 | huóqīzījīn | - funds on call - invested sum that can be cashed |
流动资金 | 流動資金 | liúdòngzījīn | - money in circulation - fluid funds |
浪费金钱 | 浪費金錢 | làngfèijīnqián | - to squander money - to spend extravagantly |
消费金融 | 消費金融 | xiāofèijīnróng | - consumer finance |
火眼金睛 | 火眼金睛 | huǒyǎnjīnjīng | - piercing eyes - discerning eyes |
炼金术士 | 煉金術士 | liànjīnshùshì | - alchemist |
营运资金 | 營運資金 | yíngyùnzījīn | - working capital |
现金周转 | 現金周轉 | xiànjīnzhōuzhuǎn | - cash flow |
现金基础 | 現金基礎 | xiànjīnjīchǔ | - cash basis (accounting) |
现金流转 | 現金流轉 | xiànjīnliúzhuǎn | - cash flow |
现金流量 | 現金流量 | xiànjīnliúliàng | - cash flow |
白金汉宫 | 白金漢宮 | BáijīnhànGōng | - Buckingham Palace |
白金汉郡 | 白金漢郡 | Báijīnhànjùn | - Buckinghamshire (English county) |
眼冒金星 | 眼冒金星 | yǎnmàojīnxīng | - to see stars - dazed |
众口铄金 | 眾口鑠金 | zhòngkǒushuòjīn | - lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom) - fig. public clamor can obscure the actual truth - mass spreading of rumors can confuse right and wrong |
私募基金 | 私募基金 | sīmùjījīn | - private equity fund - fund offered to private placement (e.g. hedge fund) |
稀土金属 | 稀土金屬 | xītǔjīnshǔ | - rare earth element |
积金累玉 | 積金累玉 | jījīnlěiyù | - to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous |
穿金戴银 | 穿金戴銀 | chuānjīndàiyín | - richly bedecked - dripping with gold and silver (idiom) |
第一桶金 | 第一桶金 | dìyītǒngjīn | - the first pot of gold - the initial profits from an economic endeavour |
签约奖金 | 簽約獎金 | qiānyuējiǎngjīn | - signing bonus - sign-on bonus |
粪金龟子 | 糞金龜子 | fènjīnguīzǐ | - dung beetle |
约当现金 | 約當現金 | yuēdāngxiànjīn | - cash equivalent (accountancy) |
纸醉金迷 | 紙醉金迷 | zhǐzuìjīnmí | - lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury |
绿翅金鸠 | 綠翅金鳩 | lǜchìjīnjiū | - (Chinese bird species) common emerald dove (Chalcophaps indica) |
美洲金鸻 | 美洲金鴴 | Měizhōujīnhéng | - (Chinese bird species) American golden plover (Pluvialis dominica) |
义结金兰 | 義結金蘭 | yìjiéjīnlán | - to be close friends |
腰金衣紫 | 腰金衣紫 | yāojīnyīzǐ | - golden seal at the waist, purple gown (idiom); in official position |
变形金刚 | 變形金剛 | Biànxíngjīngāng | - Transformers (franchise) |
资金杠杆 | 資金槓桿 | zījīngànggǎn | - (finance) leverage - gearing |
过渡金属 | 過渡金屬 | guòdùjīnshǔ | - transition metal (chemistry) |
金伯利岩 | 金伯利岩 | jīnbólìyán | - Kimberlite (geology) |
金光闪烁 | 金光閃爍 | jīnguāngshǎnshuò | - spangle |
金冠地莺 | 金冠地鶯 | jīnguāndìyīng | - (Chinese bird species) slaty-bellied tesia (Tesia olivea) |
金冠戴菊 | 金冠戴菊 | jīnguāndàijú | - goldcrest (Regulus regulus) - gold-crowned kinglet |
金刚怒目 | 金剛怒目 | jīngāngnùmù | - to have a face as terrifying as the warrior attendant of the Buddha (idiom) |
金刚总持 | 金剛總持 | Jīngāngzǒngchí | - Vajradhara |
金刚萨埵 | 金剛薩埵 | Jīngāngsàduǒ | - Vajrasattva |
金刚鹦鹉 | 金剛鸚鵡 | jīngāngyīngwǔ | - macaw |
金匮石室 | 金匱石室 | jīnguìshíshì | - variant of 金櫃石室|金柜石室[jin1 gui4 shi2 shi4] |
金口河区 | 金口河區 | Jīnkǒuhéqū | - Jinkouhe district of Leshan city 樂山市|乐山市[Le4 shan1 shi4], Sichuan |
金城江区 | 金城江區 | Jīnchéngjiāngqū | - Jinchengjiang district of Hechi city 河池市[He2 chi2 shi4], Guangxi |
金家庄区 | 金家莊區 | Jīnjiāzhuāngqū | - Jinjiazhuang district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui |
金屋藏娇 | 金屋藏嬌 | jīnwūcángjiāo | - a golden house to keep one's mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved woman |
金属外壳 | 金屬外殼 | jīnshǔwàiké | - metal cover |
金属探伤 | 金屬探傷 | jīnshǔtànshāng | - metal crack detection |
金属材料 | 金屬材料 | jīnshǔcáiliào | - metal material |
金属疲劳 | 金屬疲勞 | jīnshǔpíláo | - metal fatigue |
金属破片 | 金屬破片 | jīnshǔpòpiàn | - shrapnel |
金属薄片 | 金屬薄片 | jīnshǔbáopiàn | - foil - Taiwan pr. [jin1 shu3 bo2 pian4] |
金山屯区 | 金山屯區 | Jīnshānzhūnqū | - Jinshanzhun district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
金帐汗国 | 金帳汗國 | JīnzhàngHánguó | - Golden Horde (ancient state) |
金戈铁马 | 金戈鐵馬 | jīngētiěmǎ | - very powerful army |
金枝玉叶 | 金枝玉葉 | jīnzhīyùyè | - golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty |
金榜题名 | 金榜題名 | jīnbǎngtímíng | - to win top marks in the imperial examinations |
金柜石室 | 金櫃石室 | jīnguìshíshì | - safe places for storing important articles |
金无足赤 | 金無足赤 | jīnwúzúchì | - not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect |
金玉满堂 | 金玉滿堂 | jīnyùmǎntáng | - lit. gold and jade fill the hall (idiom) - fig. abundant wealth - abundance of knowledge |
金玉良言 | 金玉良言 | jīnyùliángyán | - gems of wisdom (idiom); priceless advice |
金田起义 | 金田起義 | Jīntiánqǐyì | - Jintian Uprising |
金盆洗手 | 金盆洗手 | jīnpénxǐshǒu | - lit. to wash one's hands in a gold basin (idiom) - fig. to abandon the life of an outlaw |
金盾工程 | 金盾工程 | JīndùnGōngchéng | - Golden Shield Project, also known as the Great Firewall of China |
金眶鹟莺 | 金眶鶲鶯 | jīnkuàngwēngyīng | - (Chinese bird species) green-crowned warbler (Seicercus burkii) |
金眼鹛雀 | 金眼鶥雀 | jīnyǎnméiquè | - (Chinese bird species) yellow-eyed babbler (Chrysomma sinense) |
金石良言 | 金石良言 | jīnshíliángyán | - gems of wisdom (idiom); priceless advice |
金碧荧煌 | 金碧熒煌 | jīnbìyínghuáng | - splendid in green and gold (idiom); looking radiant |
金碧辉煌 | 金碧輝煌 | jīnbìhuīhuáng | - gold and jade in glorious splendor (idiom) - fig. a dazzling sight (e.g. royal palace) |
金砖四国 | 金磚四國 | JīnzhuānSìGuó | - Brazil, Russia, India and China (BRIC) |
金科玉律 | 金科玉律 | jīnkēyùlǜ | - golden rule - key principle |
金童玉女 | 金童玉女 | jīntóngyùnǚ | - lit. golden boys and jade maidens (idiom) - attendants of the Daoist immortals - fig. lovely young children - a golden couple - (of a couple who are in the public eye) a lovely young couple |
金翅噪鹛 | 金翅噪鶥 | jīnchìzàoméi | - (Chinese bird species) Assam laughingthrush (Trochalopteron chrysopterum) |
金胸歌鸲 | 金胸歌鴝 | jīnxiōnggēqú | - (Chinese bird species) firethroat (Calliope pectardens) |
金胸雀鹛 | 金胸雀鶥 | jīnxiōngquèméi | - (Chinese bird species) golden-breasted fulvetta (Lioparus chrysotis) |
金色林鸲 | 金色林鴝 | jīnsèlínqú | - (Chinese bird species) golden bush robin (Tarsiger chrysaeus) |
金色鸦雀 | 金色鴉雀 | jīnsèyāquè | - (Chinese bird species) golden parrotbill (Suthora verreauxi) |
金茂大厦 | 金茂大廈 | JīnmàoDàshà | - Jin Mao Tower, skyscraper in Shanghai |
金华地区 | 金華地區 | Jīnhuádìqū | - Jinhua prefecture, Zhejiang |
金华火腿 | 金華火腿 | Jīnhuáhuǒtuǐ | - Jinhua ham |
金兰之交 | 金蘭之交 | jīnlánzhījiāo | - intimate friendship (idiom) |
金融危机 | 金融危機 | jīnróngwēijī | - financial crisis |
金融市场 | 金融市場 | jīnróngshìchǎng | - financial market |
金融改革 | 金融改革 | jīnrónggǎigé | - financial reform |
金融时报 | 金融時報 | JīnróngShíbào | - Financial Times |
金融杠杆 | 金融槓桿 | jīnrónggànggǎn | - financial leverage - leveraging (i.e. buying shares on borrowed funds) |
金融机构 | 金融機構 | jīnróngjīgòu | - financial institution - banking institution |
金融机关 | 金融機關 | jīnróngjīguān | - financial organization |
金融系统 | 金融系統 | jīnróngxìtǒng | - financial system |
金融风暴 | 金融風暴 | jīnróngfēngbào | - banking crisis - storm in financial circles |
金融风波 | 金融風波 | jīnróngfēngbō | - financial crisis - banking crisis |
金蝉脱壳 | 金蟬脫殼 | jīnchántuōqiào | - lit. the cicada sheds its carapace (idiom); fig. to vanish leaving an empty shell - a crafty escape plan |
金迷纸醉 | 金迷紙醉 | jīnmízhǐzuì | - lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury |
金铜合铸 | 金銅合鑄 | jīntónghézhù | - copper gold alloy |
金钱挂帅 | 金錢掛帥 | jīnqiánguàshuài | - caring only about money and wealth |
金钱万能 | 金錢萬能 | jīnqiánwànnéng | - money is omnipotent (idiom) - with money, you can do anything - money talks |
金陵大学 | 金陵大學 | JīnlíngDàxué | - University of Nanking |
金鸡独立 | 金雞獨立 | jīnjīdúlì | - golden rooster stands on one leg (tai chi posture) - standing on one leg |
金鸡纳树 | 金雞納樹 | jīnjīnàshù | - Cinchona ledgeriana - the quinine tree |
金鸡纳霜 | 金雞納霜 | jīnjīnàshuāng | - quinine powder |
金顶戴菊 | 金頂戴菊 | jīndǐngdàijú | - goldcrest (Regulus satrapa) |
金头穗鹛 | 金頭穗鶥 | jīntóusuìméi | - (Chinese bird species) golden babbler (Stachyridopsis chrysaea) |
金头黑雀 | 金頭黑雀 | jīntóuhēiquè | - (Chinese bird species) gold-naped finch (Pyrrhoplectes epauletta) |
金额丝雀 | 金額絲雀 | jīnésīquè | - (Chinese bird species) red-fronted serin (Serinus pusillus) |
金额叶鹎 | 金額葉鵯 | jīnéyèbēi | - (Chinese bird species) golden-fronted leafbird (Chloropsis aurifrons) |
金额雀鹛 | 金額雀鶥 | jīnéquèméi | - (Chinese bird species) golden-fronted fulvetta (Alcippe variegaticeps) |
金发碧眼 | 金髮碧眼 | jīnfàbìyǎn | - fair-haired and blue-eyed - blonde - of Western appearance |
阿特金斯 | 阿特金斯 | Ātèjīnsī | - Atkins (name) |
阿金库尔 | 阿金庫爾 | Ājīnkùěr | - Agincourt (near Arras in north France, scene of a battle in 1415) |
鸣金收兵 | 鳴金收兵 | míngjīnshōubīng | - to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat |
鸣金收军 | 鳴金收軍 | míngjīnshōujūn | - to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat |
碱土金属 | 鹼土金屬 | jiǎntǔjīnshǔ | - alkaline earth (i.e. beryllium Be 鈹|铍, magnesium Mg 鎂|镁, calcium Ca 鈣|钙, strontium Sr 鍶|锶, barium Ba 鋇|钡 and radium Ra 鐳|镭) |
碱性金属 | 鹼性金屬 | jiǎnxìngjīnshǔ | - alkali metal |
黄金分割 | 黃金分割 | huángjīnfēngē | - golden ratio - golden section |
黄金时代 | 黃金時代 | huángjīnshídài | - golden age |
黄金时段 | 黃金時段 | huángjīnshíduàn | - prime time |
黑色金属 | 黑色金屬 | hēisèjīnshǔ | - ferrous metals (i.e. iron, chromium, manganese and alloys containing them) |
点石成金 | 點石成金 | diǎnshíchéngjīn | - to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem |
点金成铁 | 點金成鐵 | diǎnjīnchéngtiě | - to transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it |
点铁成金 | 點鐵成金 | diǎntiěchéngjīn | - to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem |
仰光大金塔 | 仰光大金塔 | YǎngguāngDàJīntǎ | - Great Pagoda of Yangon (Rangoon) |
伊金霍洛旗 | 伊金霍洛旗 | Yījīnhuòluòqí | - Ejin Horo banner (Ejen Khoruu khoshuu) in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
杰夫・金尼 | 傑夫・金尼 | Jiéfū·Jīnní | - Jeff Kinney |
克拉斯金诺 | 克拉斯金諾 | Kèlāsījīnnuò | - Kraskino town in Primorsky Krai, Russia, close to the North Korean border |
儿童基金会 | 兒童基金會 | ÉrtóngJījīnhuì | - UNICEF (United Nations Children's fund) |
印度金黄鹂 | 印度金黃鸝 | Yìndùjīnhuánglí | - (Chinese bird species) Indian golden oriole (Oriolus kundoo) |
存款准备金 | 存款准備金 | cúnkuǎnzhǔnbèijīn | - reserve requirement (finance) |
履约保证金 | 履約保證金 | lǚyuēbǎozhèngjīn | - performance bond (international trade) |
巴金森氏症 | 巴金森氏症 | Bājīnsēnshìzhèng | - Parkinson's disease |
戈氏金丝燕 | 戈氏金絲燕 | Gēshìjīnsīyàn | - (Chinese bird species) German's swiftlet (Aerodramus germani) |
现金流转表 | 現金流轉表 | xiànjīnliúzhuǎnbiǎo | - cash flow statement |
现金流量表 | 現金流量表 | xiànjīnliúliàngbiǎo | - cash flow statement |
短嘴金丝燕 | 短嘴金絲燕 | duǎnzuǐjīnsīyàn | - (Chinese bird species) Himalayan swiftlet (Aerodramus brevirostris) |
等额比基金 | 等額比基金 | děngébǐjījīn | - equality ration fund, a charitable investment fund that can be drawn down in proportion to further donations |
红额金翅雀 | 紅額金翅雀 | hóngéjīnchìquè | - (Chinese bird species) European goldfinch (Carduelis carduelis) |
股本金比率 | 股本金比率 | gǔběnjīnbǐlǜ | - equity ratio |
金冠树八哥 | 金冠樹八哥 | jīnguānshùbāgē | - (Chinese bird species) golden-crested myna (Ampeliceps coronatus) |
金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | JīngāngshǒuPúsà | - Vajrapani Bodhisattva |
金瓶梅词话 | 金瓶梅詞話 | JīnPíngMéiCíHuà | - Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content |
金银铜铁锡 | 金銀銅鐵錫 | jīnyíntóngtiěxī | - the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin |
金钱非万能 | 金錢非萬能 | jīnqiánfēiwànnéng | - money is not omnipotent - money isn't everything - money can't buy you love |
金顶戴菊鸟 | 金頂戴菊鳥 | jīndǐngdàijúniǎo | - goldcrest (Regulus satrapa) |
金头扇尾莺 | 金頭扇尾鶯 | jīntóushànwěiyīng | - (Chinese bird species) golden-headed cisticola (Cisticola exilis) |
金头缝叶莺 | 金頭縫葉鶯 | jīntóufèngyèyīng | - (Chinese bird species) mountain tailorbird (Phyllergates cuculatus) |
非金属元素 | 非金屬元素 | fēijīnshǔyuánsù | - nonmetal (chemistry) |
高山金翅雀 | 高山金翅雀 | gāoshānjīnchìquè | - (Chinese bird species) yellow-breasted greenfinch (Chloris spinoides) |
麦金塔电脑 | 麥金塔電腦 | Màijīntǎdiànnǎo | - Macintosh (brand of computers made by Apple) - Mac |
黑头金翅雀 | 黑頭金翅雀 | hēitóujīnchìquè | - (Chinese bird species) black-headed greenfinch (Chloris ambigua) |
世界金融中心 | 世界金融中心 | ShìjièJīnróngZhōngxīn | - World Financial Center (New York City) |
台北金马影展 | 台北金馬影展 | TáiběiJīnmǎYǐngzhǎn | - Taipei Golden Horse Film Festival |
国际货币基金 | 國際貨幣基金 | GuójìHuòbìJījīn | - International Monetary Fund (IMF) |
国际金融公司 | 國際金融公司 | GuójìJīnróngGōngsī | - International Finance Corporation |
埃尔金大理石 | 埃爾金大理石 | Āiěrjīndàlǐshí | - the Elgin Marbles, the Parthenon marbles stolen in 1801-1810 by Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin |
大金背啄木鸟 | 大金背啄木鳥 | dàjīnbèizhuómùniǎo | - (Chinese bird species) greater flameback (Chrysocolaptes lucidus) |
奥斯卡金像奖 | 奧斯卡金像獎 | Àosīkǎjīnxiàngjiǎng | - Academy Awards - Oscars - CL:屆|届[jie4] |
存款准备金率 | 存款準備金率 | cúnkuǎnzhǔnbèijīnlǜ | - deposit-reserve ratio |
尤金・塞尔南 | 尤金・塞爾南 | Yóujīn·Sàiěrnán | - Eugene Cernan (1934-), US astronaut in Apollo 10 and Apollo 17 missions, "last man on the moon" |
真金不怕火炼 | 真金不怕火煉 | zhēnjīnbùpàhuǒliàn | - True gold fears no fire. (idiom) |
约翰・霍金斯 | 約翰・霍金斯 | Yuēhàn·Huòjīnsī | - John Hawkins (1532-1595), British seaman involved in sea war with Spain - Johns Hopkins (1795-1873), American entrepreneur, abolitionist and philanthropist |
紫金山天文台 | 紫金山天文台 | ZǐjīnshānTiānwéntái | - Purple Mountain Observatory |
路透金融词典 | 路透金融詞典 | Lùtòujīnróngcídiǎn | - Reuter's Financial Glossary |
退休金双轨制 | 退休金雙軌制 | tuìxiūjīnshuāngguǐzhì | - see 養老金雙軌制|养老金双轨制[yang3 lao3 jin1 shuang1 gui3 zhi4] |
金汇兑本位制 | 金匯兌本位制 | jīnhuìduìběnwèizhì | - gold exchange standard (economics) |
金喉拟啄木鸟 | 金喉擬啄木鳥 | jīnhóunǐzhuómùniǎo | - (Chinese bird species) golden-throated barbet (Megalaima franklinii) |
金融时报指数 | 金融時報指數 | JīnróngShíbàozhǐshù | - Financial Times stock exchange index (FTSE 100 or footsie) |
金融衍生工具 | 金融衍生工具 | jīnróngyǎnshēnggōngjù | - derivatives (finance) |
金融衍生产品 | 金融衍生產品 | jīnróngyǎnshēngchǎnpǐn | - financial derivative |
霍普金斯大学 | 霍普金斯大學 | HuòpǔjīnsīDàxué | - Johns Hopkins University |
养老金双轨制 | 養老金雙軌制 | yǎnglǎojīnshuāngguǐzhì | - dual pension scheme (PRC) |
一寸光阴一寸金 | 一寸光陰一寸金 | yīcùnguāngyīnyīcùnjīn | - lit. An interval of time is worth an ounce of gold. (idiom) - fig. free time is to be treasured |
世界自然基金会 | 世界自然基金會 | ShìjièZìránJījīnhuì | - World Wildlife Fund WWF |
国际和平基金会 | 國際和平基金會 | guójìhépíngjījīnhuì | - international peace foundation |
寸金难买寸光阴 | 寸金難買寸光陰 | cùnjīnnánmǎicùnguāngyīn | - An ounce of gold can't buy you an interval of time (idiom); Money can't buy you time. - Time is precious. |
浪子回头金不换 | 浪子回頭金不換 | làngzǐhuítóujīnbùhuàn | - a prodigal son returned home is worth more than gold |
海峡交流基金会 | 海峽交流基金會 | HǎixiáJiāoliúJījīnhuì | - Taiwan Strait Exchange Foundation (SEF) |
满城尽带黄金甲 | 滿城盡帶黃金甲 | Mǎnchéngjìndàihuángjīnjiǎ | - Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou |
男人膝下有黄金 | 男人膝下有黃金 | nánrénxīxiàyǒuhuángjīn | - lit. the man has gold under his knees; fig. a man who does not easily kneel in front of others (owing to pride or moral integrity) |
真金不怕火来烧 | 真金不怕火來燒 | zhēnjīnbùpàhuǒláishāo | - see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4] |
维基媒体基金会 | 維基媒體基金會 | WéijīméitǐJījīnhuì | - Wikimedia Foundation |
自然科学基金会 | 自然科學基金會 | zìránkēxuéjījīnhuì | - natural science fund |
自由软件基金会 | 自由軟件基金會 | ZìyóuRuǎnjiànJījīnhuì | - Free Software Foundation |
野生生物基金会 | 野生生物基金會 | YěshēngShēngwùJījīnhuì | - World Wildlife Fund (WWF) |
金秀瑶族自治县 | 金秀瑤族自治縣 | JīnxiùYáozúzìzhìxiàn | - Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi |
金背三趾啄木鸟 | 金背三趾啄木鳥 | jīnbèisānzhǐzhuómùniǎo | - (Chinese bird species) common flameback (Dinopium javanense) |
香港金融管理局 | 香港金融管理局 | XiānggǎngJīnróngGuǎnlǐjú | - Hong Kong Monetary Authority |
马丁・路德・金 | 馬丁・路德・金 | Mǎdīng·Lùdé·Jīn | - Martin Luther King, Jr. (1929-1968), American clergyman and civil rights activist |
上海环球金融中心 | 上海環球金融中心 | ShànghǎiHuánqiúJīnróngZhōngxīn | - Shanghai World Financial Center (SWFC), skyscraper |
北京环球金融中心 | 北京環球金融中心 | BěijīngHuánqiúJīnróngZhōngxīn | - Beijing World Financial Center, skyscraper |
国际货币基金组织 | 國際貨幣基金組織 | GuójìHuòbìJījīnZǔzhī | - International Monetary Fund (IMF) |
天津环球金融中心 | 天津環球金融中心 | TiānjīnHuánqiúJīnróngZhōngxīn | - Tianjin World Financial Center, skyscraper a.k.a. the Tianjin Tower or Jin Tower - abbr. to 津塔[Jin1 ta3] |
约翰・霍金斯大学 | 約翰・霍金斯大學 | Yuēhàn·HuòjīnsīDàxué | - Johns Hopkins University, Baltimore |
联合国儿童基金会 | 聯合國兒童基金會 | LiánhéguóÉrtóngJījīnhuì | - United Nations Children's Fund - UNICEF |
金平苗瑶傣自治县 | 金平苗瑤傣自治縣 | JīnpíngMiáoYáoDǎizìzhìxiàn | - Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
金钱不能买来幸福 | 金錢不能買來幸福 | jīnqiánbùnéngmǎiláixìngfú | - money can't buy happiness |
丈二金刚摸不着头脑 | 丈二金剛摸不著頭腦 | zhàngérJīngāngmōbuzháotóunǎo | - see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er2 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] |
世界野生生物基金会 | 世界野生生物基金會 | ShìjièYěshēngShēngwùJījīnhuì | - World Wildlife Fund (WWF) |
家累千金,坐不垂堂 | 家累千金,坐不垂堂 | jiālěiqiānjīn,zuòbùchuítáng | - rich person does not sit under the eaves (idiom); prudent not to place oneself in danger |
抗耐甲氧西林金葡菌 | 抗耐甲氧西林金葡菌 | kàngnàijiǎyǎngxīlínjīnpújūn | - methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) |
精诚所加,金石为开 | 精誠所加,金石為開 | jīngchéngsuǒjiā,jīnshíwèikāi | - lit. sincerity splits open metal and metal (idiom); if you put your heart to it, you can break up metal and rocks - With a will, you can achieve anything. |
精诚所至,金石为开 | 精誠所至,金石為開 | jīngchéngsuǒzhì,jīnshíwèikāi | - lit. sincerity splits open metal and metal (idiom); if you put your heart to it, you can break up metal and rocks - With a will, you can achieve anything. |
金乌西坠,玉兔东升 | 金烏西墜,玉兔東昇 | jīnwūxīzhuì,yùtùdōngshēng | - lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east - fig. at sunset |
金玉其外,败絮其中 | 金玉其外,敗絮其中 | jīnyùqíwài,bàixùqízhōng | - gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
金玉其表,败絮其中 | 金玉其表,敗絮其中 | jīnyùqíbiǎo,bàixùqízhōng | - gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
伦敦国际金融期货交易所 | 倫敦國際金融期貨交易所 | LúndūnGuójìJīnróngQīhuòJiāoyìsuǒ | - London International Financial Futures and Options Exchange (LIFFE) |
国家留学基金管理委员会 | 國家留學基金管理委員會 | GuójiāLiúxuéJījīnGuǎnlǐWěiyuánhuì | - China Scholarship Council (CSC) |
疾风知劲草,烈火见真金 | 疾風知勁草,烈火見真金 | jífēngzhījìncǎo,lièhuǒjiànzhēnjīn | - the storm put strong grass to the test, fire tests true gold (idiom); fig. troubled times test a faithful minister - to show one's true colors after a stern test |
金平苗族瑶族傣族自治县 | 金平苗族瑤族傣族自治縣 | JīnpíngMiáozúYáozúDǎizúzìzhìxiàn | - Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
金窝银窝不如自己的狗窝 | 金窩銀窩不如自己的狗窩 | jīnwōyínwōbùrúzìjǐdegǒuwō | - there's no place like home (idiom) |
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 | 一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰 | yīcùnguāngyīnyīcùnjīn,cùnjīnnánmǎicùnguāngyīn | - lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom) - fig. Time is precious and must be treasured. |
书中自有黄金屋,书中自有颜如玉 | 書中自有黃金屋,書中自有顏如玉 | shūzhōngzìyǒuhuángjīnwū,shūzhōngzìyǒuyánrúyù | - lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb) - fig. be diligent in your studies, success and glory will follow |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 盲. Page Generation Time: 0.795 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.