hanziDB Explore Chinese characters. Meaning, pinyin, strokes and much more.
Most common HSK characters PRC's standard

Dictionary - results for

SimplifiedTraditionalPinyinEnglish
ér- son
r- non-syllabic diminutive suffix
- retroflex final
ér- beggar
gānér- adopted son
gānr- dried food
shìr- one's employment
- business
- matter that needs to be settled
- erhua variant of [shi4]
- CL:[jian4],|[zhuang1]
rénr- figurine
jīnr- (coll.) today
fènr- degree
- extent
- allotted share
r- size
- height
- stature
bèir- very
- much (Beijing dialect)
jiànér- top athlete
- heroic warrior
érhuà- nonsyllabic final r added to a word in spoken Chinese
- also called retroflex final or r-ization
ér- children
- sons and daughters
ér- daughter-in-law
érzi- son
érsūn- descendant
ér- child's play
- trifling matter
érshí- childhood
ér- nursery rhyme
ér- pediatrics
értóng- child
- CL:|[ge4]
ér- stallion
dōur- erhua variant of [dou1]
r- a thorn
- fig. to ridicule sb
- fig. sth wrong
qiánr- before
- day before yesterday
jìnr- erhua variant of |[jin4]
ér- a person after one's heart (charming person)
- capable person
míngr- name
- fame
wèir- taste
r- brothers
- boys
r- where?
- wherever
- anywhere
r- place
- space
kǎnr- critical juncture
- key moment
tuór- classifier for lumps of soft things (colloquial)
chǎngr- see 場子|场子[chang3 zi5]
tiānr- the weather
tàor- (coll.) loop of rope
- noose
- scheme
- ploy
- condom
ér- daughter
ér- wife and child
ér- children (colloquial)
jiāoér- beloved son
yīngér- infant
- baby
- CL:|[ge4]
- lead (Pb)
r- (coll.) penny
- buck
ér- orphan
háiér- child
jiāér- (old) child, particularly referring to the son who resembles his father
chǒngér- pet
- favorite
- darling
xiǎoér- young child
- (humble) my son
xiǎor- (coll.) early childhood
- baby boy
shàoér- child
r- erhua variant of [ga2]
dàir- erhua variant of |[dai4]
yòuér- young child
- infant
- preschooler
zuòr- rickshaw seat (Beijing dialect)
- patron (of teahouse, cinema)
- passenger (in taxi, rickshaw etc)
yǐngr- shadow
hòur- the day after tomorrow
huànér- child victim of disaster or disease
- afflicted child
qíngr- mistress
- secret lover
- extra-marital lover
chuōr- stamp
- seal
tuōér- childcare
tuōr- shill
- tout
- phony customer who pretends to buys things so as to lure real customers
r- a handle
tānr- erhua variant of |[tan1]
míngr- (coll.) tomorrow
- one of these days
- some day
zuór- (coll.) yesterday
r- powder
- puree
r- pit (stone of a fruit)
r- see 樂子|乐子[le4 zi5]
yàngr- see 樣子|样子[yang4 zi5]
kuǎnr- haughty manner
- proud bearing
r- song
r- shell
- crust
沿沿yánr- edge (used directly after a noun, e.g. roadside 馬路沿兒|马路沿)
r- way
- method
- means
- Taiwan pr. [fa1 r5]
YǒngÉr- Vincy Chan, Hong Kong female singer
huór- work
- (lots of) things to do
huǒr- fire
- fury
- angry
zhuǎr- paws (of small animal)
- same as 爪子
- legs of furniture or apparatus
- stupid person
piānr- sheet
- thin film
hóuér- little devil
hóur- monkey
wánr- to play
- to have fun
- to hang out
r- reason
rángr- erhua variant of [rang2]
chǎnér- newborn baby
- fig. brand-new object
nánér- a (real) man
- boy
- son
huàr- picture
- drawing
- painting
dāngr- the very moment
- just then
- during (that brief interval)
r- wrapper
- cover
kòngr- spare time
- free time
tóngér- boy
lǎoér- father
- husband
- old man
r- erhua variant of [du3]
tāiér- unborn child
- fetus
- embryo
nǎor- brains (as food)
dǎnr- see 膽子|胆子[dan3 zi5]
huāér- style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia
- CL:[shou3]
huār- erhua variant of [hua1]
gàir- cover
- lid
niānr- erhua variant of [nian1]
chóngr- see 蟲子|虫子[chong2 zi5]
mèir- riddle
māoér- kitten
bèngr- erhua variant of [beng4]
bèir- generation
zhèr- here
biānr- side
- edge
- margin
- border
- boundary
- proximity
- thread (of ideas, plots etc)
- see also |[bian1]
r- there
gōur- erhua variant of |[gou1]
chúér- newly hatched bird
- fig. inexperienced person
- fig. chick (slighting term for young woman)
- bimbo
miànr- cover
- outside
tóur- leader
xiànr- erhua variant of |[xian4]
niǎor- bird
niánr- gum
- resin
diǎnr- erhua variant of |[dian3]
r- eye
- a hole in an implement or utensil for insertion
AAAquānr- at symbol, @
xiàr- erhua variant of 一下[yi1 xia4]
kuàir- erhua variant of 一塊|一块[yi1 kuai4]
duìr- a pair
- a couple
r- group of people
huìr- a moment
- a while
- in a moment
- now...now...
- also pr. [yi1 hui3 r5]
shuǐr- (coll.) of the same type
- identical
diǎnr- erhua variant of 一點|一点[yi1 dian3]
shàngbianr- erhua variant of 上邊|上边[shang4 bian5]
shànggōur- erhua variant of 上鉤|上钩[shang4 gou1]
xiàbianr- erhua variant of 下邊|下边[xia4 bian5]
r- not bad
- pretty good
- pretty close
r- fork (of a tree, road, argument etc)
- bifurcation
- fork junction
chuànménr- erhua variant of 串門|串门[chuan4 men2]
gānérzi- (nominally) adopted son
- godson
gānér- (nominally) adopted daughter
- goddaughter
rénjiānr- outstanding individual
- person of great ability
rényuánr- erhua variant of 人緣|人缘[ren2 yuan2]
jīnrge- (coll.) today
xiānfāngr- erhua variant of 仙方[xian1 fang1]
mèir- email (loanword)
- see 電子郵件|电子邮件[dian4 zi3 you2 jian4]
mèir- variant of 伊妹兒|伊妹[yi1 mei4 r5]
duīr- to assess an entire lot
néngér- subnormal child
- mental defective
使使shǐjìnr- erhua variant of 使勁|使劲[shi3 jin4]
láihuǒr- to get angry
liǎqiánr- erhua variant of 倆錢兒|俩钱[lia3 qian2 r5]
tóur- size
- height
- stature
bèirbàng- (dialect) awesome
- excellent
dàozuòr- the north-facing room opposite the master's in a siheyuan 四合院[si4 he2 yuan4]
dàoguòr- the wrong way round (back to front, inside out etc)
jièdānr- receipt for a loan
- written confirmation of a debt
- IOU
jièr- IOU
- receipt for a loan
zuòbànr- erhua variant of 做伴[zuo4 ban4]
zuòhuór- erhua variant of 做活[zuo4 huo2]
bàngjiār- lover
- partner
shǎmàor- erhua variant of 傻帽[sha3 mao4]
guānggùnr- single person
- bachelor
lěir- Clare (name)
érhuàyùn- retroflex final
- nonsyllabic final r added to a word in spoken Chinese
érfu- daughter-in-law
liǎngzhāor- the same old trick
- illegal device
liǎngtóur- erhua variant of 兩頭|两头[liang3 tou2]
r- erhua variant of 八哥[ba1 ge1]
bīnggùnr- ice lolly
- popsicle
chūquānr- to overstep the norm
- to go out of bounds
chūjiānr- erhua variant of 出尖[chu1 jian1]
páogēnr- erhua variant of 刨根[pao2 gen1]
r- gooseberry
rhuà- biting words
- stinging words
rtóu- an awkward person
- a difficult person to deal with
qiánbianr- erhua variant of 前邊|前边[qian2 bian5]
jiājìnr- erhua variant of 加勁|加劲[jia1 jin4]
jiāsāir- to push into a line out of turn
- to cut in line
- to queue-jump
jìnr- to extend
- to put forth
zuǐr- erhua variant of 努嘴[nu3 zui3]
bāogānr- erhua variant of 包乾|包干[bao1 gan1]
bāoyuánr- to buy the whole lot
- to take everything remaining
běibiānr- erhua variant of 北邊|北边[bei3 bian1]
bànfēnr- erhua variant of 半分[ban4 fen1]
nánbianr- erhua variant of 南邊|南边[nan2 bian5]
zhànr- to take up space
xièjiānr- lit. a weight off one's shoulders
- fig. to resign a post
- to lay down a burden
- to be relieved of a job
fǎnmiànr- erhua variant of 反面[fan3 mian4]
dēngr- (dialect) match (for lighting fire)
jìnr- erhua variant of 可勁|可劲[ke3 jin4]
yòubianr- erhua variant of 右邊|右边[you4 bian5]
zhér- erhua variant of 合轍|合辙[he2 zhe2]
míngjuér- erhua variant of 名角[ming2 jue2]
dāihuìr- see 待會兒|待会[dai1 hui4 r5]
menr- erhua variant of 哥們|哥们[ge1 men5]
tángshìér- Down's syndrome child
dānr- erhua variant of 單個|单个[dan1 ge5]
r- (dialect) to die
- to give up the ghost
pēnzuǐr- erhua variant of 噴嘴|喷嘴[pen1 zui3]
huídānr- erhua variant of 回單|回单[hui2 dan1]
kǎnr- erhua variant of 土坎[tu3 kan3]
zàinar- (adverbial expression indicating that the attention of the subject of the verb is focused on what they are doing, not distracted by anything else)
- just ...ing (and nothing else)
kǎnrjǐng- karez, qanat or "horizontal well" (irrigation and water management system used in Xinjiang, Central Asia and Middle East)
kǎnjiānr- erhua variant of 坎肩[kan3 jian1]
r- Tartar (person)
diànr- foundation layer
- underlay
- fig. to lay foundations
- to snack
shuǐr- erhua variant of 墨水[mo4 shui3]
gēnr- erhua variant of 壓根|压根[ya4 gen1]
huàibāor- rascal
- rogue
- little devil (term of endearment)
wàibianr- erhua variant of 外邊|外边[wai4 bian5]
xiāor- erhua variant of 夜宵[ye4 xiao1]
pénr- chamber pot
huǒr- erhua variant of 大伙[da4 huo3]
r- tall person
r- erhua variant of 大氣|大气[da4 qi4]
tiānlǎor- albino (human)
jiāsāir- to cut into a line
- queue-jumping
jiādāngr- erhua variant of 夾當|夹当[jia1 dang1]
bèntour- erhua variant of 奔頭|奔头[ben4 tou5]
tàoshānr- a pullover
érqiáng- crenelated parapet wall
érhóng- kind of Chinese wine
háir- erhua variant of 女孩[nu:3 hai2]
érgān- part of Heilongjiang and the Vladivostok area ruled by the Ming dynasty
nǎizuǐr- erhua variant of 奶嘴[nai3 zui3]
hǎohāor- in good condition
- perfectly good
- carefully
- well
- thoroughly
hǎowánr- interesting
- delightful
- amusing
niángrmen- (dialect) woman
- wife
fur- wife
- young married woman
yīngér- infancy
yīngércháo- baby boom
yīngérchē- baby carriage
- pram
- stroller
yīngyòuér- baby
éryào- orphan drug
éryuàn- orphanage
- child asylum
sūnr- granddaughter (son's daughter)
ānér- angel (loanword)
jiāqiǎor- (coll.) sparrow
Róngér- Joey Yung (1980-), Hong Kong pop singer and actress
bǎobèir- erhua variant of 寶貝|宝贝[bao3 bei4]
duìjìnr- erhua variant of 對勁|对劲[dui4 jin4]
duìwèir- tasty
- to one's liking
duìgōngr- proper
duìxīnr- erhua variant of 對心|对心[dui4 xin1]
duìchár- to agree with
- of the same opinion
- to coincide
xiǎohuǒr- erhua variant of 小伙[xiao3 huo3]
xiǎoér- pediatrics
- pediatric (department)
- sth of little importance
- trifle
- a child's play
- (slang) childish
- petty
- stingy
Xiǎoérjīng- Xiao'erjing, refers to the use of the Arabic alphabet to write Chinese
xiǎoháir- erhua variant of 小孩[xiao3 hai2]
xiǎochāor- erhua variant of 小抄[xiao3 chao1]
xiǎotānr- erhua variant of 小攤|小摊[xiao3 tan1]
xiǎocàir- erhua variant of 小菜[xiao3 cai4]
xiǎobiànr- erhua variant of 小辮|小辫[xiao3 bian4]
尿尿niàopénr- erhua variant of 尿盆[niao4 pen2]
yǎnr- erhua variant of 屁眼[pi4 yan3]
zuǒbianr- erhua variant of 左邊|左边[zuo3 bian5]
chàdiǎnr- erhua variant of 差點|差点[cha4 dian3]
rgǒu- see 哈巴狗[ha3 ba1 gou3]
Tiēér- Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror
màor- the ribbon around a cap
niánhuàr- New Year (Spring Festival) picture
niántóur- erhua variant of 年頭|年头[nian2 tou2]
xìngyùnér- winner
- lucky guy
- person who always gets good breaks
gànhuór- to work
- manual labor
yòuéryuán- kindergarten
- nursery school
gōngxiánr- bowstring
dāihuìr- in a moment
- later
- Taiwan pr. [dai1 hui3 r5]
hòubianr- erhua variant of 後邊|后边[hou4 bian5]
hòugōur- erhua variant of 後鉤|后钩[hou4 gou1]
xīnyǐngér- (Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc)
xīnyǎnr- one's thoughts
- mind
- intention
- willingness to accept new ideas
- baseless suspicions
xīnr- one's breast
- the pit of one's stomach
kuàibǎnr- clapper talk
- patter song (in opera) with clapperboard accompaniment
kuàidiǎnr- erhua variant of 快點|快点[kuai4 dian3]
zhēngshénr- lost in thought
- in a daze
èmíngr- erhua variant of 惡名|恶名[e4 ming2]
lèngjìnr- dash
- pep
- vigor
lèngshénr- to stare blankly
- to be in a daze
dǒngménr- one who knows his business
- professional
- expert
- au fait
yīngmíngr- erhua variant of 應名|应名[ying1 ming2]
YīngCǎiér- Cherrie Ying Choi-Yi (1983-), actress
yìngjǐngr- according with the times
- seasonal
chéngfāngr- set prescription (i.e. medicine specifically prescribed for a definite condition)
chuōfènr- to flaunt
chuōr- physique
tour- handhold (to pull oneself up)
r- erhua variant of 打嗝[da3 ge2]
tǐngr- to arch one's body and fling one's head back
xuánr- erhua variant of 打旋[da3 xuan2]
dǔnr- erhua variant of 打盹[da3 dun3]
duǎnr- casual labor
- to work for a bit
dǔnr- to buy wholesale
dùnr- erhua variant of 打頓|打顿[da3 dun4]
tuōérsuǒ- nursery
bānzhǐr- erhua variant of 扳指[ban1 zhi3]
bānběnr- to recoup losses (in gambling)
zhǎor- to find fault
zhǎochár- to pick a quarrel
- to find fault
- nitpicking
chāojìnr- erhua variant of 抄近[chao1 jin4]
zhuār- kids' game involving throwing and grabbing
zhédāor- a clasp knife
- a folding knife
zhēguòr- to turn over
gòur- to cross little fingers (between children) as a promise
guǎiwānr- erhua variant of 拐彎|拐弯[guai3 wan1]
jiānr- erhua variant of 拔尖[ba2 jian1]
luánr- erhua variant of 拘攣|拘挛[ju1 luan2]
kuàdōur- erhua variant of 挎兜[kua4 dou1]
tiǎotóur- erhua variant of 挑頭|挑头[tiao3 tou2]
āir- erhua variant of 挨個|挨个[ai1 ge4]
áir- to suffer a rebuke
- criticized
āijiānr- in rapid succession (of children, close in age)
- shoulder-to-shoulder
āibiānr- erhua variant of 挨邊|挨边[ai1 bian1]
nuór- to move (house)
- to move elsewhere
pěngjuér- erhua variant of 捧角[peng3 jue2]
diàojiàr- erhua variant of 掉價|掉价[diao4 jia4]
diàoguòr- erhua variant of 掉過|掉过[diao4 guo4]
diàodiǎnr- drip of rain
guàgōur- erhua variant of 掛鉤|挂钩[gua4 gou1]
lánr- a basket
tóur- to give a lead
huànr- to change places
- to swap places
chár- erhua variant of 搭茬[da1 cha2]
èndīngr- thumbtack
ènkòur- a popper
- a snap fastener
kōuménr- (dialect) stingy
liǎnr- strikes you in the face
hēir- (dialect) dusk
bǎisher- decorative items
- ornaments
bǎir- erhua variant of 擺譜|摆谱[bai3 pu3]
chǎngkāir- unrestrictedly
sǎnzuòr- erhua variant of 散座[san3 zuo4]
- single seat (in theater)
- irregular passenger (in rickshaw)
liàodòur- cooked black soybean as animal fodder
liàotóur- erhua variant of 料頭|料头[liao4 tou2]
xīnshēngér- newborn baby
- neonate
pángbiānr- erhua variant of 旁邊|旁边[pang2 bian1]
zǎozǎor- as soon as possible
- as early as one can
zǎobānr- erhua variant of 早班[zao3 ban1]
r- erhua variant of 旮旯[ga1 la2]
míngrge- (coll.) tomorrow
zuórge- (coll.) yesterday
shìwèir- (of food) to have the right taste
- (of people) to feel at ease
yùngāor- to feel giddy on heights
- vertigo
ànhuār- veiled design incised in porcelain or woven in fabric
ànr- secret mark
ànjiānr- inner room
shūr- erhua variant of 書皮|书皮[shu1 pi2]
shūguǎnr- teashop with performance by 評書|评书 story tellers
bānr- erhua variant of 替班[ti4 ban1]
juér- erhua variant of 替角[ti4 jue2]
yuètóur- start of the month (colloquial)
yǒur- erhua variant of 有譜|有谱[you3 pu3]
yǒubiānr- to be likely or possible
- to begin to take shape
- to be likely to succeed
yǒudiǎnr- slightly
- a little
- somewhat
dōngbiānr- erhua variant of 東邊|东边[dong1 bian5]
bǎnr- (coll.) pedicab driver
bǎnr- blackboard eraser
zhěnr- erhua variant of 枕席[zhen3 xi2]
guǒrénr- fruit kernel
guǒliàor- fruit ingredients (for cakes and desserts)
zhuōmiànr- erhua variant of 桌面[zhuo1 mian4]
zhēnrénr- erhua variant of 榛仁[zhen1 ren2]
qiāngr- butt of a gun
qiānggǎnr- gun barrel
r- (fashion) model (loanword)
jìnr- erhua variant of 死勁|死劲[si3 jin4]
cánér- a child with a birth defect
- a deformed child
shuǐniúr- (dialect) snail
shuǐjiǎor- erhua variant of 水餃|水饺[shui3 jiao3]
hànguàr- undershirt
hànr- undershirt (dialect)
méishìr- to have spare time
- free from work
- it's not important
- it's nothing
- never mind
méiliùr- variant of 沒溜兒|没溜[mei2 liu4 r5]
méijìnr- erhua variant of 沒勁|没劲[mei2 jin4]
méizhǔnr- not sure
- maybe
méiliùr- (dialect) silly
méikòngr- having no time
méir- clueless
méiménr- no way
- impossible
沿沿yántiáor- tape seam (in dressmaking)
- tape trim
沿沿yánbiānr- to trim (border with braid, tape etc)
yánghuàr- children's game played with illustrated cards
- pogs
- menko (Japan)
liúlàngér- street urchin
- waif
xiāoxiánr- erhua variant of 消閒|消闲[xiao1 xian2]
xiāoshír- erhua variant of 消食[xiao1 shi2]
hùnmíngr- erhua variant of 混名[hun4 ming2]
hùnhùnr- ruffian
- hoodlum
húnqiúr- erhua variant of 混球[hun2 qiu2]
hùnxuèér- person of mixed blood
- half-breed
- mulatto
húnqiúr- variant of 混球兒|混球[hun2 qiu2 r5]
liūbiānr- to keep to the edge (of path, river etc)
- fig. to keep out of trouble
- to avoid getting involved
gōur- variant of 魚鉤兒|鱼钩[yu2 gou1 r5]
pàor- police station (Beijing slang)
hōnglóngr- bamboo drying frame
yānjuǎnr- cigarette
- CL:[ke1]
yāntóur- erhua variant of 煙頭|烟头[yan1 tou2]
shúdàor- familiar road
- well-trodden path
áotour- (coll.) the reward of one's efforts
- the light at the end of the tunnel
bàor- erhua variant of 爆肚[bao4 du3]
zhuǎjiānr- pig's trotters
menr- erhua variant of 爺們|爷们[ye2 men5]
piànrjǐng- local or neighborhood policeman
fèngr- gap between teeth
jiàngjìnr- erhua variant of 犟勁|犟劲[jiang4 jin4]
měngjìnr- to dash
- to put on a spurt
- to redouble efforts
cāir- guess a riddle
- guess
hóurjīng- (dialect) shrewd
- clever
yuànr- erhua variant of 獨院|独院[du2 yuan4]
wánrmìng- to gamble with life
- to take reckless risks
wánrhuài- to play tricks on somebody
wánrwán- finished
- to be done with sth
wánrpiào- amateur dramatics
wánr- erhua variant of 玩意[wan2 yi4]
wánr- variant of 玩意兒|玩意[wan2 yi4 r5]
bānbèir- seniority in the family
- pecking order
nánháir- erhua variant of 男孩[nan2 hai2]
liúchéngr- a retained portion (of a sum of money)
- to hold back a percentage (of the takings)
xíngér- deformed child
- child with birth defect
bìngbāor- a person who is always falling ill
- chronic invalid
tánr- erhua variant of 痰盂[tan2 yu2]
yǐntóur- erhua variant of 癮頭|瘾头[yin3 tou2]
báigānr- alcoholic spirit
- strong white rice wine
báibānr- day shift
báimiànr- heroin
shěngjìnr- erhua variant of 省勁|省劲[sheng3 jin4]
yǎnzhūr- eyeball
- fig. the apple of one's eye (i.e. favorite person)
ǎir- a person of short stature
- a short person
shír- cobble
suìkuàir- erhua variant of 碎塊|碎块[sui4 kuai4]
bēizuòr- erhua variant of 碑座[bei1 zuo4]
pèngr- erhua variant of 碰瓷|碰瓷[peng4 ci2]
chuángr- shredder
- grater (kitchen implement for grating vegetables)
piàoyǒur- an amateur actor (e.g. in Chinese opera)
kòngxīnr- erhua variant of 空心[kong4 xin1]
r- to suffer a snub
- to meet with a rebuff
yáojiěr- erhua variant of 窯姐|窑姐[yao2 jie3]
qiàoménr- a trick
- an ingenious method
- know-how
- the knack (of doing sth)
zhúr- bamboo hoop
- bamboo band
xiàoliǎnr- erhua variant of 笑臉|笑脸[xiao4 lian3]
ér- René Descartes (1596-1650), French philosopher and author of Discours de la méthode 方法論|方法论
jier- short length
- small section or portion
jiǎntiěr- a letter
hóngr- (northern dialects) red armband
wénr- erhua variant of 紋絲|纹丝[wen2 si1]
wénr- erhua variant of 紋縷|纹缕[wen2 lu:3]
mènr- erhua variant of 納悶|纳闷[na4 men4]
zhǐméir- paper taper used to light cigarette etc
zhǐr- erhua variant of 紙馬|纸马[zhi3 ma3]
juéménr- extinct profession
- lost trade
- unique skill
- astonishing
- fantastic
ràowānr- to go for a walk around
- fig. to speak in a roundabout way
ràoyuǎnr- the road twists here and there
- to make a detour
- to take a long way around
qìngshēnr- erhua variant of 罄身[qing4 shen1]
luóquānr- erhua variant of 羅圈|罗圈[luo2 quan1]
luóguōr- erhua variant of 羅鍋|罗锅[luo2 guo1]
fānpiānr- to turn a page
- (fig.) to turn over a new leaf
lǎobànr- erhua variant of 老伴[lao3 ban4]
lǎor- erhua variant of 老客[lao3 ke4]
lǎomàor- (dialect) country bumpkin
- a hick
lǎotóur- old man (often impolite)
- CL:|[ge4]
liáotiānr- erhua variant of 聊天[liao2 tian1]
érdài- marsupial pouch
bèiyǐngr- erhua variant of 背影[bei4 ying3]
qínr- erhua variant of 胡琴[hu2 qin2]
gěngr- back of the neck
- nape
nǎoguār- erhua variant of 腦瓜|脑瓜[nao3 gua1]
nǎopiáor- top of the head
- crown
liǎnpánr- face
- contour of face
liǎndànr- cheek
- face (often of child)
guǒr- a poached egg
línyuèr- the month childbirth is due
r- (dialect) oneself
- by oneself
r- variant of 自個兒|自个[zi4 ge3 r5]
chòur- dead bullet (one that does not fire)
- a bad move (in a game of chess)
Táiérzhuāng- Tai'erzhuang district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong
huābiānr- erhua variant of 花邊|花边[hua1 bian1]
huór- erhua variant of 苦活[ku3 huo2]
cháguǎnr- a teashop
zhuójìnr- to put effort into sth
- to try really hard
zháobiānr- erhua variant of 著邊|着边[zhao2 bian1]
gàimàor- (dialect) excellent
- fantastic
niānrhuài- appearing genuine, but actually nasty or devious
- see also 蔫土匪[nian1 tu3 fei3]
cángmāor- hide and seek
yàofāngr- erhua variant of 藥方|药方[yao4 fang1]
yàoshuǐr- erhua variant of 藥水|药水[yao4 shui3]
dànjuǎnr- erhua variant of 蛋卷[dan4 juan3]
qur- (dialect) cricket (insect)
guōguor- erhua variant of 蟈蟈|蝈蝈[guo1 guo5]
tuór- erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2]
gōur- erhua variant of 衣鉤|衣钩[yi1 gou1]
xiùtǒngr- erhua variant of 袖筒[xiu4 tong3]
bèir- erhua variant of 被窩|被窝[bei4 wo1]
bianr- erhua variant of 裡邊|里边[li3 bian5]
tùntàor- (coll.) to break loose
- to shake off responsibility
西西biānr- erhua variant of 西邊|西边[xi1 bian1]
yàoyàngr- appearance
- manner
tǎor- erhua variant of 討底|讨底[tao3 di3]
shìshǒur- erhua variant of 試手|试手[shi4 shou3]
huàchár- erhua variant of 話茬|话茬[hua4 cha2]
rènrénr- erhua variant of 認人|认人[ren4 ren2]
調diàoménr- erhua variant of 調門|调门[diao4 men2]
biànyàngr- erhua variant of 變樣|变样[bian4 yang4]
biànr- to try by all available methods
dòujiǎor- erhua variant of 豆角[dou4 jiao3]
Māoérshān- Kitten Mountain, Guangxi
māoyǎnr- erhua variant of 貓眼|猫眼[mao1 yan3]
bèir- erhua variant of 貝殼|贝壳[bei4 ke2]
fèijìnr- erhua variant of 費勁|费劲[fei4 jin4]
zǒuwèir- erhua variant of 走味[zou3 wei4]
zǒuxíngr- out of shape
- to lose shape
- to deform
zǒuyàngr- to lose shape
- to deform
zǒushénr- absent-minded
- one's mind is wandering
míngr- erhua variant of 起名[qi3 ming2]
xiǎor- erhua variant of 起小[qi3 xiao3]
chènzǎor- erhua variant of 趁早[chen4 zao3]
gǎnmíngr- (coll.) some day
- one of these days
pǎowèir- to lose flavor
pǎoshénr- absent-minded
- one's mind is wandering
pǎotuǐr- to run errands
bènggāor- erhua variant of 蹦高[beng4 gao1]
shēnbǎnr- bodily health
- one's physical state
chēfènr- erhua variant of 車份|车份[che1 fen4]
ruǎnr- erhua variant of 軟泥|软泥[ruan3 ni2]
jiàojìnr- erhua variant of 較勁|较劲[jiao4 jin4]
jiàozhēnr- erhua variant of 較真|较真[jiao4 zhen1]
zhuànzhóur- erhua variant of 轉軸|转轴[zhuan4 zhou2]
zhuànlíngr- erhua variant of 轉鈴|转铃[zhuan4 ling2]
yíngtóur- erhua variant of 迎頭|迎头[ying2 tou2]
dòuxiàor- erhua variant of 逗笑[dou4 xiao4]
dòur- to amuse
- to make sb laugh
- to tease
zhèhuìr- (coll.) now
- this moment
- also pr. [zhe4 hui3 r5]
zhèbiānr- erhua variant of 這邊|这边[zhe4 bian1]
zhèzhènr- now
- at present
- at this juncture
liùwānr- erhua variant of 遛彎|遛弯[liu4 wan1]
huàr- genitalia
- doohickey
- thingumbob
r- to play knucklebones (dialect)
pèiduìr- matched pair
jiǔlìngr- erhua variant of 酒令[jiu3 ling4]
jiǔguǎnr- a hotel
- a restaurant
- a wine shop
jìnr- erhua variant of 醋勁|醋劲[cu4 jin4]
zhònghuór- erhua variant of 重活[zhong4 huo2]
zhēnr- erhua variant of 針箍|针箍[zhen1 gu1]
diàogōur- erhua variant of 釣鉤|钓钩[diao4 gou1]
kòuyǎnr- erhua variant of 釦眼|扣眼[kou4 yan3]
mǎojìnr- to apply all one's strength in a burst of effort
qiánchuànr- erhua variant of 錢串|钱串[qian2 chuan4]
tiěgōur- erhua variant of 鐵鈎|铁钩[tie3 gou1]
ménkǎnr- erhua variant of 門坎|门坎[men2 kan3]
shǎnliàngr- erhua variant of 閃亮|闪亮[shan3 liang4]
kāihuār- erhua variant of 開花|开花[kai1 hua1]
ār- thing
- (you) useless thing
QuèérShān- Chola Mountain in Sichuan
jiànr- miscellaneous goods
bànr- erhua variant of 雜拌|杂拌[za2 ban4]
páir- erhua variant of 雜牌|杂牌[za2 pai2]
r- (coll.) hen's egg
língr- erhua variant of 零雜|零杂[ling2 za2]
lòuxiànr- erhua variant of 露餡|露馅[lou4 xian4]
dǐngjiānr- erhua variant of 頂尖|顶尖[ding3 jian1]
dǐngniúr- to push with the forehead
- to lock horns
- to be at loggerheads
shùnzuǐr- to read smoothly (of text)
- to blurt out (without thinking)
- to suit one's taste (of food)
shùnshǒur- handy
- convenient and easy to use
- smoothly
tóur- band used by Manchu women to gather up the hair
tóuliǎnr- erhua variant of 頭臉|头脸[tou2 lian3]
diānrmiàn- to lose face
fànguǎnr- erhua variant of 飯館|饭馆[fan4 guan3]
bǎor- to belch (on a full stomach)
xiànrbǐng- erhua variant of 餡餅|馅饼[xian4 bing3]
Xiāngnàiér- Chanel (brand name)
xiǎor- erhua variant of 髮小|发小[fa4 xiao3]
dòur- variant of 逗趣兒|逗趣[dou4 qu4 r5]
gōur- erhua variant of 魚鉤|鱼钩[yu2 gou1]
r- (coll.) duck's egg
鹿鹿érdǎo- Kagoshima, Japanese island prefecture off the south coast of Kyushu
miànrénr- dough figurine
miàntiáor- erhua variant of 麵條|面条[mian4 tiao2]
diǎnrbèi- (dialect) to be out of luck
niúr- hardened mucus in nostrils
guīérzi- (coll.) bastard
- son of a bitch
jìnr- erhua variant of 一個勁|一个劲[yi1 ge4 jin4]
kǒur- erhua variant of 一口氣|一口气[yi1 kou3 qi4]
nǎor- variant of 一股腦兒|一股脑[yi1 gu3 nao3 r5]
zǎor- erhua variant of 一大早[yi1 da4 zao3]
xiǎozhènr- very brief period of time
nǎor- erhua variant of 一股腦|一股脑[yi1 gu3 nao3]
r- erhua variant of 不大離|不大离[bu4 da4 li2]
duìjìnr- erhua variant of 不對勁|不对劲[bu4 dui4 jin4]
duìchár- not proper
- not fit for the occasion
shìwèir- not the right flavor
- not quite right
- a bit off
- fishy
- queer
- amiss
- feel bad
- be upset
yǎnr- erhua variant of 不起眼[bu4 qi3 yan3]
rénqíngwèir- erhua variant of 人情味[ren2 qing2 wei4]
dàobèishǒur- erhua variant of 倒背手[dao4 bei4 shou3]
dǎoméidànr- erhua variant of 倒霉蛋[dao3 mei2 dan4]
shǎr- stupid great hulk of a man
érfur- erhua variant of 兒媳婦|媳妇[er2 xi2 fu5]
gōngr- pampered son of a wealthy family
chūchòur- to make a bad move (in a game of chess)
qiánbàntiānr- erhua variant of 前半天[qian2 ban4 tian1]
qiánbànshǎngr- erhua variant of 前半晌[qian2 ban4 shang3]
dòngzuǐr- erhua variant of 動嘴皮|动嘴皮[dong4 zui3 pi2]
bāofur- family heirloom
- most precious family possession
- person's secrets
- one's best performance
bāofur- wrapping cloth
qiānrbǎi- (coll.) one thousand or almost one thousand
bànkāiménr- erhua variant of 半開門|半开门[ban4 kai1 men2]
Táiérzhuāng- Tai'erzhuang district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong
diàorlángdāng- sloppy
fēiguǎnr- café
- coffee shop
rdehuà- (coll.) not at all (humble expression denying compliment)
- don't mention it
hēngrr- to hem and haw (loanword)
調chànggāodiàor- erhua variant of 唱高調|唱高调[chang4 gao1 diao4]
sǎngziyǎnr- erhua variant of 嗓子眼[sang3 zi5 yan3]
yánleyǎnr- up to the eyeballs
- full to overflowing
- jampacked
kuàirmáo- one yuan or less
- around 80 cents or one dollar
rrén- Tartar (person)
yajiǎor- erhua variant of 壓壓腳|压压脚[ya1 ya5 jiao3]
wàisūnr- granddaughter (one's daughter's daughter)
kuānxīnwánr- erhua variant of 寬心丸|宽心丸[kuan1 xin1 wan2]
xiǎoér- variant of 小兒麻痺|麻痹
- infantile paralysis
- polio (poliomyelitis)
xiǎoér- polio (poliomyelitis)
xiǎoliǎngkǒur- erhua variant of 小兩口|小两口[xiao3 liang3 kou3]
xiǎofur- young married woman
- scapegoat
- young girl engaged to sb by her parents (idiom)
xiǎoxīnyǎnr- small-minded
- petty
- narrow-minded
xiǎoběnr- erhua variant of 小日本[xiao3 Ri4 ben3]
xiǎoshíhour- erhua variant of 小時候|小时候[xiao3 shi2 hou5]
xiǎobáiliǎnr- erhua variant of 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3]
xiǎogānggangr- small mug (baby language)
xiǎocàidiér- erhua variant of 小菜一碟[xiao3 cai4 yi1 die2]
shàoér- not suitable for children
gudūnr- (dialect) a fall on the buttocks
- pratfall
míndiǎnr- variant of 居民點|居民点[ju1 min2 dian3]
chàdiǎnr- erhua variant of 差一點|差一点[cha4 yi1 dian3]
chàr- erhua variant of 差不離|差不离[cha4 bu4 li2]
kǒngpiānr- erhua variant of 恐怖片[kong3 bu4 pian4]
lèngtóurqīng- hothead
- rash individual
har- erhua variant of 打哈哈[da3 ha1 ha5]
bāndǎor- tumbler
- roly-poly
zhǎotáijiēr- to find an excuse
- to look for a pretext
huǒguànr- erhua variant of 拔火罐[ba2 huo3 guan4]
tuōérdài- supporting a wife and children
- dragged down by having a family to feed
wǎnjiùértóng- to rescue a child
- Save the Children, a British charity
gǎohuāyàngr- erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4]
shǒur- erhua variant of 搭把手[da1 ba3 shou3]
kōuyǎnr- erhua variant of 摳字眼|抠字眼[kou1 zi4 yan3]
xiélengyǎnr- erhua variant of 斜愣眼[xie2 leng5 yan3]
wǎnbantiānr- late afternoon
yǒudiǎnr- a bit
- a little
wèizhīshùr- erhua variant of 未知數|未知数[wei4 zhi1 shu4]
zhuōmiànrshàng- on the table
- fig. everything open and above board
bàngzimiànr- erhua variant of 棒子麵|棒子面[bang4 zi5 mian4]
xiàngzimiànr- erhua variant of 橡子麵|橡子面[xiang4 zi5 mian4]
héngshùjìnr- firmness of determination
zhèngérjīng- serious
- earnest
- real
- true
xīnyǎnr- stubborn
- obstinate
- having a one-track mind
忿忿fènr- furious
- indignant
méirénwèir- erhua variant of 沒人味|没人味[mei2 ren2 wei4]
shuǐr- shampoo
liúdòngértóng- children of migrants
bàolěngménr- erhua variant of 爆冷門|爆冷门[bao4 leng3 men2]
gǒuwánrde- beast (derog.)
wánrzhuàn- can't handle it
- can't find any way (of doing sth)
- not up to the task
wánrzhuàn- can handle it
- up to the task
wánrhuāzhāo- to play tricks
shēngér- to bear and raise children
liúshǒuértóng- "left-behind children", rural children whose parents have to make a living as migrant workers in distant urban areas, but cannot afford to keep the family with them
dànghuíshìr- erhua variant of 當回事|当回事[dang4 hui2 shi4]
báiyǎnzhūr- erhua variant of 白眼珠[bai2 yan3 zhu1]
bǎiérshí- about a hundred
- a hundred or so
kàndeguòr- erhua variant of 看得過|看得过[kan4 de5 guo4]
yànshuǐr- water container for an ink slab
ShéndeÉrzi- the Son of God
xuéér- scientific parenting
děngxiàr- erhua variant of 等一下[deng3 yi1 xia4]
děnghuìr- erhua variant of 等一會|等一会[deng3 yi1 hui4]
jiēguyǎnr- erhua variant of 節骨眼|节骨眼[jie1 gu5 yan3]
ràowānr- lit. to go on a long detour
- fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point
- to beat about the bush
quēxīnyǎnr- erhua variant of 缺心眼[que1 xin1 yan3]
luóquānr- to bow around with hands joined (to people on all sides)
luóguōrqiáo- a humpback bridge
lǎoliǎngkǒur- an old married couple
tīngqiánggēnr- erhua variant of 聽牆根|听墙根[ting1 qiang2 gen1]
beir- armband
beizhǒur- elbow
bur- erhua variant of 苦不唧[ku3 bu5 ji1]
chár- tea leaves powder
cǎotóur- grass radical
zhuāngjiar- erhua variant of 莊稼戶|庄稼户[zhuang1 jia5 hu4]
zhuāngjiahuór- farm work
wànrqiān- ten thousand or almost ten thousand
taogānr- raisin
shanggōur- clothes hook
shìtóngér- to regard sth as a plaything (idiom); to consider unimportant
- to view as trifling
shìguǎnyīngér- test tube baby
rènkòur- stubborn
rènr- erhua variant of 認死理|认死理[ren4 si3 li3]
shuōzhewánr- erhua variant of 說著玩|说着玩[shuo1 zhe5 wan2]
zǒubèir- erhua variant of 走背字[zou3 bei4 zi4]
pǎotángrde- waiter
diérzi- to run away
- to escape
bèngbèngrchē- motor tricycle (onom. bang-bang car)
zhèzǎowǎnr- now
- at this time
- this late
liányīngér- conjoined twins
- Siamese twins
guòhuìr- later
- after a while
chóngyǎnr- double eyelid
- epicanthal fold of upper eyelid (characteristic of Asian people)
线zhēnxiànhuór- needlework
- working for a living as a needleworker
mǎojìnr- to exert all one's strength
gàijuǎnr- bedroll
tiěmenr- erhua variant of 鐵哥們|铁哥们[tie3 ge1 men5]
yǐnshēncǎor- erhua variant of 隱身草|隐身草[yin3 shen1 cao3]
huomiànr- erhua variant of 雜和麵|杂和面[za2 huo5 mian4]
dànr- eggshell
tóurnǎor- leading figure
- bigwig
- lion
- nabob
- pooh-bah
tóubàntiānr- erhua variant of 頭半天|头半天[tou2 ban4 tian1]
yǎngérfánglǎo- (of parents) to bring up children for the purpose of being looked after in old age
沿沿yánr- roadside
- edge of the road
toujiér- joint (of the skeleton)
gāogāoshǒur- Please do not be too severe on me!
nàozhewánr- to play games
- to joke around
- to play a joke on sb
xiánjīnjīnr- erhua variant of 鹹津津|咸津津[xian2 jin1 jin1]
xiánr- erhua variant of 鹹絲絲|咸丝丝[xian2 si1 si1]
huánghuāér- see 黃花閨女|黄花闺女[huang2 hua1 gui1 nu:3]
méisuìr- bangs (hair)
shíbànhuìr- a short time
- a little while
ÉrYīngxióngZhuàn- The Gallant Maid, novel by Manchu-born Qing dynasty writer 文康[Wen2 Kang1]
Értóngjīnhuì- UNICEF (United Nations Children's fund)
LiùÉrtóngjié- Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14
rgēnr- what's that have to do with it?
- what's the connection?
GuóÉrtóngjié- International Children's Day (June 1)
érgān- the Ming dynasty provincial headquarters in the Heilongjiang and Vladivostok area
yīngérshǒutuīchē- baby buggy
xiǎoérruǎnbìng- rickets (medicine)
xiǎoérzhèng- poliomyelitis
- infantile paralysis
Tiēérhán- Timur or Tamerlane (1336-1405), Mongol emperor and conqueror
tiāomáor- erhua variant of 挑毛剔刺[tiao1 mao2 ti1 ci4]
tàntóutànnǎor- erhua variant of 探頭探腦|探头探脑[tan4 tou2 tan4 nao3]
méiyǒujìntóur- erhua variant of 沒有勁頭|没有劲头[mei2 you3 jin4 tou2]
zhádòutiáor- erhua variant of 炸土豆條|炸土豆条[zha2 tu3 dou4 tiao2]
érWángcháo- Mughal or Mogul Dynasty (1526-1858)
zhuīgēnjiūr- erhua variant of 追根究底[zhui1 gen1 jiu1 di3]
hāngrde- in unison and with one voice (dialect)
értóngquángōngyuē- Convention on the Rights of the Child (CRC)
xiǎoérbìng- poliovirus
kànrénxiàcàidiér- (dialect) to treat sb according to their social status, relationship with them etc (idiom)
- not to treat everyone equally favorably
érzuòbiāozhì- Cartesian coordinate system
érsūnyǒuérsūn- younger generations will do all right on their own (idiom)
háiméipiěr- lit. there is not even the first stroke of the character
- things have not even begun to take shape
- no sign of success yet
齿yǎoréngǒurchǐ- lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom)
- fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance.
yīngérzōngzhèng- sudden infant death syndrome (SIDS)
- crib death
nánéryǒulèiqīngtán- real men do not easily cry (idiom)
zhēnjiānrduìmàimángr- sharply opposed to each other, with neither prepared to give an inch (idiom)
zhádòutiáor- fish and chips (traditional English food)
LiánguóÉrtóngjīnhuì- United Nations Children's Fund
- UNICEF
érxiánchǒu,gǒuxiánjiāpín- a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb)
yòuyàorhǎo,yòuyàorchīcǎo- see 又要馬兒跑又要馬兒不吃草|又要马又要马不吃草[you4 yao4 ma3 r5 pao3 , you4 yao4 ma3 r5 bu4 chi1 cao3]
yòuyàorpǎo,yòuyàorchīcǎo- lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
- fig. you can't have your cake and eat it, too

This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.

Random character: . Page Generation Time: 0.705 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.