Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
羊 | 羊 | Yáng | - surname Yang |
羊 | 羊 | yáng | - sheep - goat - CL:頭|头[tou2],隻|只[zhi1] |
公羊 | 公羊 | gōngyáng | - ram (male sheep) |
小羊 | 小羊 | xiǎoyáng | - lamb |
山羊 | 山羊 | shānyáng | - goat - (gymnastics) small-sized vaulting horse |
岩羊 | 岩羊 | yányáng | - bharal |
攘羊 | 攘羊 | rǎngyáng | - to take home sb else's stray sheep |
放羊 | 放羊 | fàngyáng | - to tend a flock of sheep - to let sheep out to pasture - fig. to throw off the reins - to leave sb alone - acting freely and irresponsibly |
未羊 | 未羊 | wèiyáng | - Year 8, year of the Ram (e.g. 2003) |
牛羊 | 牛羊 | niúyáng | - cattle and sheep - livestock |
牧羊 | 牧羊 | mùyáng | - to raise sheep - shepherd |
白羊 | 白羊 | Báiyáng | - Aries (star sign) |
绵羊 | 綿羊 | miányáng | - sheep |
羊城 | 羊城 | Yángchéng | - Yangcheng, a nickname for 廣州|广州[Guang3 zhou1] |
羊奶 | 羊奶 | yángnǎi | - sheep's milk |
羊年 | 羊年 | yángnián | - Year of the Ram (e.g. 2003) |
羊怪 | 羊怪 | yángguài | - faun, half-goat half-human creature of Greek mythology |
羊拐 | 羊拐 | yángguǎi | - children's game, similar to knucklebones |
羊排 | 羊排 | yángpái | - lamb chop |
羊桃 | 羊桃 | yángtáo | - variant of 楊桃|杨桃[yang2 tao2] - carambola - star fruit |
羊栈 | 羊棧 | yángzhàn | - sheep or goat pen |
羊毛 | 羊毛 | yángmáo | - fleece - wool - woolen |
羊水 | 羊水 | yángshuǐ | - amniotic fluid |
羊油 | 羊油 | yángyóu | - sheep's fat - suet - mutton tallow |
羊男 | 羊男 | yángnán | - goat-man - faun of Greek mythology |
羊皮 | 羊皮 | yángpí | - sheepskin |
羊羔 | 羊羔 | yánggāo | - lamb |
羊群 | 羊群 | yángqún | - flock of sheep |
羊羹 | 羊羹 | yánggēng | - yōkan, gelatin dessert typically made from red bean paste, agar, and sugar, sold in block form |
羊肉 | 羊肉 | yángròu | - mutton - goat meat |
羊膜 | 羊膜 | yángmó | - amniotic (fluid) - amnion |
羊头 | 羊頭 | yángtóu | - sheep's head - fig. advertisement for good meat |
羊驼 | 羊駝 | yángtuó | - alpaca |
羔羊 | 羔羊 | gāoyáng | - sheep - lamb |
羚羊 | 羚羊 | língyáng | - antelope - CL:隻|只[zhi1] |
羯羊 | 羯羊 | jiéyáng | - wether (castrated ram) |
肥羊 | 肥羊 | féiyáng | - (fig.) attractive and easy mark - source of steady profit - moneymaker - cash cow |
青羊 | 青羊 | Qīngyáng | - Qingyang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
头羊 | 頭羊 | tóuyáng | - bellwether |
养羊 | 養羊 | yǎngyáng | - sheep husbandry |
黄羊 | 黃羊 | huángyáng | - Mongolian gazelle - Procapra gutturosa |
龙羊 | 龍羊 | Lóngyáng | - Long yang village in Hainan Tibetan autonomous prefecture, Qinghai |
公羊传 | 公羊傳 | GōngyángZhuàn | - Mr Gongyang's Annals or commentary on 春秋[Chun1 qiu1], early history, probably written by multiple authors during Han dynasty, same as 公羊春秋[Gong1 yang2 Chun1 qiu1] |
小羚羊 | 小羚羊 | xiǎolíngyáng | - gazelle |
山羊座 | 山羊座 | Shānyángzuò | - Capricorn (constellation and sign of the zodiac) - Japanese variant of 魔羯座 |
山羊绒 | 山羊絨 | shānyángróng | - cashmere |
放羊娃 | 放羊娃 | fàngyángwá | - shepherd - shepherd boy |
替罪羊 | 替罪羊 | tìzuìyáng | - scapegoat |
桃莉羊 | 桃莉羊 | Táolìyáng | - (Tw) Dolly (1996-2003), female sheep, first mammal to be cloned from an adult somatic cell |
乐羊羊 | 樂羊羊 | lèyángyáng | - Happy sheep (group of five cartoon sheep), mascot of 2010 Guangzhou Asian games 廣州亞運會|广州亚运会 |
淫羊藿 | 淫羊藿 | yínyánghuò | - Epimedium, genus of herbaceous flowering plant, cultivated in the Far East as aphrodisiac - also called barrenwort or horny goatweed (said to resemble crushed goat's testicles) |
牡羊座 | 牡羊座 | Mǔyángzuò | - Aries (constellation and sign of the zodiac) - used erroneously for 白羊座 |
牧羊人 | 牧羊人 | mùyángrén | - shepherd |
牧羊犬 | 牧羊犬 | mùyángquǎn | - sheepdog |
牧羊者 | 牧羊者 | mùyángzhě | - shepherd |
白羊座 | 白羊座 | Báiyángzuò | - Aries (constellation and sign of the zodiac) |
白羊朝 | 白羊朝 | Báiyángcháo | - Ak Koyunlu or Aq Qoyunlu Turkoman confederation of eastern Iran (c. 1378-c. 1500) |
红羊劫 | 紅羊劫 | hóngyángjié | - national disaster (ancient astrological allusion) |
羊卓错 | 羊卓錯 | Yángzhuócuò | - Yamdroktso lake in central Tibet |
羊毛毯 | 羊毛毯 | yángmáotǎn | - woolen blanket |
羊毛线 | 羊毛線 | yángmáoxiàn | - knitting wool - wool yarn |
羊毛脂 | 羊毛脂 | yángmáozhī | - lanolin - wool oil |
羊痫风 | 羊癇風 | yángxiánfēng | - epilepsy |
羊痒疫 | 羊癢疫 | yángyǎngyì | - scrapie (prion disease of sheep) |
羊癫疯 | 羊癲瘋 | yángdiānfēng | - epilepsy |
羊皮纸 | 羊皮紙 | yángpízhǐ | - parchment |
羊肉串 | 羊肉串 | yángròuchuàn | - lamb kebab |
羊肉馅 | 羊肉餡 | yángròuxiàn | - minced mutton |
羊角包 | 羊角包 | yángjiǎobāo | - croissant |
羊角村 | 羊角村 | Yángjiǎocūn | - Giethoorn (city in the Netherlands) |
羊角疯 | 羊角瘋 | yángjiǎofēng | - variant of 羊角風|羊角风[yang2 jiao3 feng1] |
羊角芹 | 羊角芹 | yángjiǎoqín | - ground-elder (Aegopodium podagraria) |
羊角豆 | 羊角豆 | yángjiǎodòu | - okra (Hibiscus esculentus) - lady's fingers |
羊角风 | 羊角風 | yángjiǎofēng | - epilepsy |
藏羚羊 | 藏羚羊 | cánglíngyáng | - Tibetan antelope or Chiru (Pantholops hodgsonii) |
长角羊 | 長角羊 | chángjiǎoyáng | - Tibetan long horned antelope |
青羊区 | 青羊區 | Qīngyángqū | - Qingyang district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
领头羊 | 領頭羊 | lǐngtóuyáng | - bellwether |
香羊肚 | 香羊肚 | xiāngyángdù | - haggis (a Scottish dish) |
龙羊峡 | 龍羊峽 | Lóngyángxiá | - Longyangxia canyon on the upper reaches of the Yellow River, Gonghe county 共和縣|共和县[Gong4 he2 xian4] in Hainan Tibetan autonomous prefecture, Qinghai |
亡羊补牢 | 亡羊補牢 | wángyángbǔláo | - lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom) - fig. to act belatedly - better late than never - to lock the stable door after the horse has bolted |
代罪羔羊 | 代罪羔羊 | dàizuìgāoyáng | - scapegoat |
仿羊皮纸 | 仿羊皮紙 | fǎngyángpízhǐ | - imitation parchment |
公羊春秋 | 公羊春秋 | GōngyángChūnqiū | - Mr Gongyang's Annals or commentary on 春秋[Chun1 qiu1], early history, probably written during Han dynasty, same as 公羊傳|公羊传[Gong1 yang2 Zhuan4] |
啄羊鹦鹉 | 啄羊鸚鵡 | zhuóyángyīngwǔ | - kea (Nestor notabilis) |
手抓羊肉 | 手抓羊肉 | shǒuzhuāyángròu | - hand-held mutton (mutton pieces on the bone, eaten with the fingers) |
替罪羔羊 | 替罪羔羊 | tìzuìgāoyáng | - scapegoat - sacrificial lamb - same as 替罪羊 |
杀牛宰羊 | 殺牛宰羊 | shāniúzǎiyáng | - slaughter the cattle and butcher the sheep - to prepare a big feast (idiom) |
杀猪宰羊 | 殺豬宰羊 | shāzhūzǎiyáng | - to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom) |
牵羊担酒 | 牽羊擔酒 | qiānyángdānjiǔ | - pulling a lamb and bringing wine on a carrying pole (idiom); fig. to offer elaborate congratulations - to kill the fatted calf |
羊入虎口 | 羊入虎口 | yángrùhǔkǒu | - lit. a lamb in a tiger's den (idiom) - fig. to tread dangerous ground |
羊水穿刺 | 羊水穿刺 | yángshuǐchuāncì | - amniocentesis (used in Taiwan) |
羊瘙痒病 | 羊瘙癢病 | yángsàoyǎngbìng | - scrapie (prion disease of sheep) |
羊瘙痒症 | 羊瘙癢症 | yángsàoyǎngzhèng | - scrapie (prion disease of sheep) |
羊肚手巾 | 羊肚手巾 | yángdùshǒujīn | - (dialect) towel (especially worn as a turban) |
羊肠小径 | 羊腸小徑 | yángchángxiǎojìng | - winding road (twisting and turning like a sheep's intestine) |
羊肠小道 | 羊腸小道 | yángchángxiǎodào | - road as twisty as sheep's intestine (idiom); narrow and winding road - fig. complicated and tricky job |
羊角面包 | 羊角麵包 | yángjiǎomiànbāo | - croissant |
羊触藩篱 | 羊觸藩籬 | yángchùfānlí | - lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat - without any way out of a dilemma - trapped - in an impossible situation |
羊质虎皮 | 羊質虎皮 | yángzhìhǔpí | - lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom) - fig. impressive in appearance but lacking in substance - braggart |
羊头狗肉 | 羊頭狗肉 | yángtóugǒuròu | - see 掛羊頭賣狗肉|挂羊头卖狗肉[gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4] |
美利奴羊 | 美利奴羊 | měilìnúyáng | - merino (breed of sheep) |
羝羊触藩 | 羝羊觸藩 | dīyángchùfān | - lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat - without any way out of a dilemma - trapped - in an impossible situation |
顺手牵羊 | 順手牽羊 | shùnshǒuqiānyáng | - lit. to lead away a goat in passing (idiom); to steal sth under cover of an emergency - to take advantage of a crisis for personal gain |
天主的羔羊 | 天主的羔羊 | TiānzhǔdeGāoyáng | - the Lamb of God |
普氏小羚羊 | 普氏小羚羊 | Pǔshìxiǎolíngyáng | - Przevalski's gazelle (Procapra przewalskii) of Central Asia |
羊肚子手巾 | 羊肚子手巾 | yángdùzishǒujīn | - see 羊肚手巾[yang2 du4 shou3 jin1] |
羊肚子毛巾 | 羊肚子毛巾 | yángdùzimáojīn | - see 羊肚手巾[yang2 du4 shou3 jin1] |
羊膜穿刺术 | 羊膜穿刺術 | yángmóchuāncìshù | - amniocentesis |
悬羊头卖狗肉 | 懸羊頭賣狗肉 | xuányángtóumàigǒuròu | - see 掛羊頭賣狗肉|挂羊头卖狗肉[gua4 yang2 tou2 mai4 gou3 rou4] |
挂羊头卖狗肉 | 掛羊頭賣狗肉 | guàyángtóumàigǒuròu | - lit. to hang a sheep's head while selling dog meat (idiom) - fig. to cheat - dishonest advertising - wicked deeds carried out under banner of virtue |
毛出在羊身上 | 毛出在羊身上 | máochūzàiyángshēnshàng | - lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. - Nothing comes for free. |
羊毛出在羊身上 | 羊毛出在羊身上 | yángmáochūzàiyángshēnshàng | - lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. - Nothing comes for free. |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 倍. Page Generation Time: 0.245 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.