Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
饭 | 飯 | fàn | - food - cuisine - cooked rice - meal - CL:碗[wan3],頓|顿[dun4] |
中饭 | 中飯 | zhōngfàn | - lunch |
干饭 | 乾飯 | gānfàn | - cooked and dried rice |
便饭 | 便飯 | biànfàn | - an ordinary meal - simple home cooking |
做饭 | 做飯 | zuòfàn | - to prepare a meal - to cook |
出饭 | 出飯 | chūfàn | - to swell on steaming (of hard rice grain) |
剩饭 | 剩飯 | shèngfàn | - leftover food |
包饭 | 包飯 | bāofàn | - get or supply meals at a fixed rate - board |
午饭 | 午飯 | wǔfàn | - lunch - CL:份[fen4],頓|顿[dun4],次[ci4],餐[can1] |
吃饭 | 吃飯 | chīfàn | - to have a meal - to eat - to make a living |
喷饭 | 噴飯 | pēnfàn | - (coll.) to burst out laughing |
客饭 | 客飯 | kèfàn | - cafeteria meal specially prepared for a group of visitors - set meal |
抓饭 | 抓飯 | zhuāfàn | - pilau - pilaf - a type of food popular among Muslims |
拌饭 | 拌飯 | bànfàn | - bibimbap (Korean cuisine) |
抟饭 | 摶飯 | tuánfàn | - to roll rice balls |
早饭 | 早飯 | zǎofàn | - breakfast - CL:份[fen4],頓|顿[dun4],次[ci4],餐[can1] |
晚饭 | 晚飯 | wǎnfàn | - evening meal - dinner - supper - CL:份[fen4],頓|顿[dun4],次[ci4],餐[can1] |
泡饭 | 泡飯 | pàofàn | - to soak cooked rice in soup or water - cooked rice reheated in boiling water |
混饭 | 混飯 | hùnfàn | - to work for a living |
炒饭 | 炒飯 | chǎofàn | - fried rice - (Taiwan slang) to have sex |
焗饭 | 焗飯 | júfàn | - rice au gratin |
煮饭 | 煮飯 | zhǔfàn | - to cook |
烩饭 | 燴飯 | huìfàn | - rice in gravy, typically with meat and vegetables |
用饭 | 用飯 | yòngfàn | - to eat - to have a meal |
留饭 | 留飯 | liúfàn | - to stay for a meal - food kept for sb |
白饭 | 白飯 | báifàn | - plain cooked rice - rice with nothing to go with it |
盒饭 | 盒飯 | héfàn | - box meal - packed lunch - take-away food |
稀饭 | 稀飯 | xīfàn | - porridge - gruel |
端饭 | 端飯 | duānfàn | - to serve (food) |
米饭 | 米飯 | mǐfàn | - (cooked) rice |
粗饭 | 粗飯 | cūfàn | - an unappealing and unsatisfying meal |
盖饭 | 蓋飯 | gàifàn | - rice with meat and vegetables |
要饭 | 要飯 | yàofàn | - to beg (for food or money) |
讨饭 | 討飯 | tǎofàn | - to ask for food - to beg |
酒饭 | 酒飯 | jiǔfàn | - food and drink |
开饭 | 開飯 | kāifàn | - to serve a meal |
饭堂 | 飯堂 | fàntáng | - dining hall - canteen - cafeteria |
饭局 | 飯局 | fànjú | - dinner party - banquet |
饭店 | 飯店 | fàndiàn | - restaurant - hotel - CL:家[jia1],個|个[ge4] |
饭厅 | 飯廳 | fàntīng | - dining room - dining hall - mess hall |
饭托 | 飯托 | fàntuō | - person hired to lure customers to high-priced restaurants |
饭替 | 飯替 | fàntì | - body double (in eating scenes) |
饭桌 | 飯桌 | fànzhuō | - dining table |
饭桶 | 飯桶 | fàntǒng | - rice bucket - fathead - good-for-nothing |
饭盆 | 飯盆 | fànpén | - tuck box - dog dish |
饭盒 | 飯盒 | fànhé | - lunchbox - mess tin |
饭碗 | 飯碗 | fànwǎn | - rice bowl - fig. livelihood - job - way of making a living |
饭团 | 飯糰 | fàntuán | - onigiri (Japanese rice-ball snack) |
饭庄 | 飯莊 | fànzhuāng | - big restaurant |
饭菜 | 飯菜 | fàncài | - food |
饭类 | 飯類 | fànlèi | - rice dishes (on menu) |
饭食 | 飯食 | fànshí | - food |
饭馆 | 飯館 | fànguǎn | - restaurant - CL:家[jia1] |
饭餸 | 飯餸 | fànsòng | - dishes (of food) (Cantonese) |
斋饭 | 齋飯 | zhāifàn | - food given to Buddhist monks as alms |
丢饭碗 | 丟飯碗 | diūfànwǎn | - to lose one's job |
吃干饭 | 吃乾飯 | chīgānfàn | - (coll.) to be incompetent - useless - good-for-nothing |
吃牢饭 | 吃牢飯 | chīláofàn | - to do prison time (Tw) |
吃软饭 | 吃軟飯 | chīruǎnfàn | - to live off a woman |
吃闲饭 | 吃閒飯 | chīxiánfàn | - to live as a parasite - doing nothing to earn one's keep |
大锅饭 | 大鍋飯 | dàguōfàn | - lit. big rice pan - communal feeding - fig. egalitarianism (equal treatment for everyone in same institution) |
夹生饭 | 夾生飯 | jiāshēngfàn | - half cooked rice - (fig.) half-finished job that is difficult to complete because it was not done properly in the first instance - Taiwan pr. [jia4 sheng5 fan4] |
小饭馆 | 小飯館 | xiǎofànguǎn | - tearoom - canteen - cafeteria |
年夜饭 | 年夜飯 | niányèfàn | - New Year's Eve family dinner |
忆苦饭 | 憶苦飯 | yìkǔfàn | - unsavory meal taken in remembrance of past hardships - fig. poor-tasting meal |
找饭碗 | 找飯碗 | zhǎofànwǎn | - to look for a job |
散伙饭 | 散伙飯 | sànhuǒfàn | - farewell dinner party |
炒冷饭 | 炒冷飯 | chǎolěngfàn | - to stir-fry left-over rice - fig. to rehash the same story - to serve up the same old product |
乌饭果 | 烏飯果 | wūfànguǒ | - blueberry |
盖浇饭 | 蓋澆飯 | gàijiāofàn | - rice with meat and vegetables |
蛋包饭 | 蛋包飯 | dànbāofàn | - rice omelet |
金饭碗 | 金飯碗 | jīnfànwǎn | - secure and lucrative job |
铁饭碗 | 鐵飯碗 | tiěfànwǎn | - secure employment (lit. iron rice bowl) |
电饭煲 | 電飯煲 | diànfànbāo | - rice cooker |
电饭锅 | 電飯鍋 | diànfànguō | - electric rice cooker |
饭馆儿 | 飯館兒 | fànguǎnr | - erhua variant of 飯館|饭馆[fan4 guan3] |
三茶六饭 | 三茶六飯 | sāncháliùfàn | - lit. to offer three kinds of tea and six different dishes - to be extremely considerate towards guests (idiom) |
分灶吃饭 | 分竈吃飯 | fēnzàochīfàn | - "meals prepared at separate stoves", slogan of the program of fiscal decentralization that began in the 1980s in the PRC |
家常便饭 | 家常便飯 | jiāchángbiànfàn | - simple home-style meal - common occurrence - nothing out of the ordinary |
施粥舍饭 | 施粥捨飯 | shīzhōushěfàn | - to provide alms and rice (idiom) |
残羹剩饭 | 殘羹剩飯 | cángēngshèngfàn | - leftovers from a meal - fig. remnants handed down from others |
残茶剩饭 | 殘茶剩飯 | cáncháshèngfàn | - spoilt tea, leftover food (idiom); remains after a meal - crumbs from the feast |
生米熟饭 | 生米熟飯 | shēngmǐshúfàn | - abbr. for 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed - It's too late to change anything now. |
看菜吃饭 | 看菜吃飯 | kāncàichīfàn | - to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances - to live within one's means |
粗茶淡饭 | 粗茶淡飯 | cūchádànfàn | - plain tea and simple food - (fig.) bread and water |
紫菜包饭 | 紫菜包飯 | zǐcàibāofàn | - gimbap (Korean rice roll similar in appearance to sushi) - kimbap |
茶饭不思 | 茶飯不思 | cháfànbùsī | - no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering - to have no appetite |
茶饭无心 | 茶飯無心 | cháfànwúxīn | - no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering - to have no appetite |
茶余饭后 | 茶餘飯後 | cháyúfànhòu | - leisure time (over a cup of tea, after a meal etc) |
茶余饭饱 | 茶餘飯飽 | cháyúfànbǎo | - see 茶餘飯後|茶余饭后[cha2 yu2 fan4 hou4] |
酒囊饭袋 | 酒囊飯袋 | jiǔnángfàndài | - wine sack, food bag (idiom); useless person, only fit for guzzling and boozing |
酒足饭饱 | 酒足飯飽 | jiǔzúfànbǎo | - to have eaten and drunk to one's heart's content |
长城饭店 | 長城飯店 | ChángchéngFàndiàn | - Great Wall Hotel (Beijing Sheraton 喜來登|喜来登) |
长期饭票 | 長期飯票 | chángqīfànpiào | - (fig.) guarantee of financial support for the rest of one's life |
鸡蛋炒饭 | 雞蛋炒飯 | jīdànchǎofàn | - egg fried rice |
饭岛柳莺 | 飯島柳鶯 | Fàndǎoliǔyīng | - (Chinese bird species) Ijima's leaf warbler (Phylloscopus ijimae) |
饭后服用 | 飯後服用 | fànhòufúyòng | - post cibum (pharm.) - to take (medicine) after a meal |
饭糗茹草 | 飯糗茹草 | fànqiǔrúcǎo | - lit. to live on dry provisions and wild herbs (idiom) - fig. to live in abject poverty |
饱餐战饭 | 飽餐戰飯 | bǎocānzhànfàn | - to fill one's belly before the battle (idiom) |
好饭不怕晚 | 好飯不怕晚 | hǎofànbùpàwǎn | - The meal is remembered long after the wait is forgotten - The good things in life are worth waiting for |
人是铁饭是钢 | 人是鐵飯是鋼 | rénshìtiěfànshìgāng | - one can't function properly on an empty stomach (idiom) - an empty sack cannot stand upright |
吃饱了饭撑的 | 吃飽了飯撐的 | chībǎolefànchēngde | - having nothing better to do - see 吃飽撐著|吃饱撑着 |
生米做成熟饭 | 生米做成熟飯 | shēngmǐzuòchéngshúfàn | - lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed - It's too late to change anything now. - also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭 |
生米煮成熟饭 | 生米煮成熟飯 | shēngmǐzhǔchéngshúfàn | - the rice is cooked - what's done is done - it's too late to change anything now (idiom) |
看菜吃饭,量体裁衣 | 看菜吃飯,量體裁衣 | kāncàichīfàn,liángtǐcáiyī | - eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure - to act according to actual circumstances - to live within one's means |
饭后一支烟,赛过活神仙 | 飯後一支煙,賽過活神仙 | fànhòuyīzhīyān,sàiguòhuóshénxiān | - have a smoke after each meal and you will surpass the immortals (proverb) |
饭后百步走,活到九十九 | 飯後百步走,活到九十九 | fànhòubǎibùzǒu,huódàojiǔshíjiǔ | - walk a hundred steps after each meal and you will live a long life (proverb) |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 春. Page Generation Time: 0.271 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.