Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
鸡 | 雞 | jī | - fowl - chicken - CL:隻|只[zhi1] - (slang) prostitute |
做鸡 | 做雞 | zuòjī | - (slang) (of a woman) to work as a prostitute |
公鸡 | 公雞 | gōngjī | - cock - rooster |
勺鸡 | 勺雞 | sháojī | - (Chinese bird species) koklass pheasant (Pucrasia macrolopha) |
叫鸡 | 叫雞 | jiàojī | - rooster - cock - (slang) (Cantonese) to visit a prostitute |
土鸡 | 土雞 | tǔjī | - free-range chicken |
宝鸡 | 寶雞 | Bǎojī | - Baoji prefecture level city in Shaanxi - called Chencang 陳倉|陈仓[Chen2 cang1] in ancient times |
小鸡 | 小雞 | xiǎojī | - chick |
山鸡 | 山雞 | shānjī | - Reeves's pheasant (Syrmaticus reevesii) - (dialect) pheasant |
松鸡 | 松雞 | sōngjī | - grouse |
柴鸡 | 柴雞 | cháijī | - a variety of free-range chicken, small with furless legs, laying smaller eggs |
榛鸡 | 榛雞 | zhēnjī | - hazel grouse |
母鸡 | 母雞 | mǔjī | - hen |
水鸡 | 水雞 | shuǐjī | - moorhen (genus Gallinula) - gallinule - frog |
油鸡 | 油雞 | yóujī | - a variety of chicken |
火鸡 | 火雞 | huǒjī | - turkey |
炸鸡 | 炸雞 | zhájī | - fried chicken |
乌鸡 | 烏雞 | wūjī | - black-boned chicken - silky fowl - silkie - Gallus gallus domesticus Brisson |
烤鸡 | 烤雞 | kǎojī | - roast chicken |
田鸡 | 田雞 | tiánjī | - frog - the Chinese edible frog (Hoplobatrachus rugulosus) |
石鸡 | 石雞 | shíjī | - (Chinese bird species) chukar partridge (Alectoris chukar) |
笨鸡 | 笨雞 | bènjī | - free-range chicken |
肉鸡 | 肉雞 | ròujī | - chicken raised for meat - broiler - (computing) zombie - infected computer in a botnet |
花鸡 | 花雞 | huājī | - chaffinch (family Fringillidae) |
草鸡 | 草雞 | cǎojī | - free-range chicken - (dialect) hen - cowardly |
董鸡 | 董雞 | dǒngjī | - (Chinese bird species) watercock (Gallicrex cinerea) |
酉鸡 | 酉雞 | yǒujī | - Year 10, year of the Cock (e.g. 2005) |
醉鸡 | 醉雞 | zuìjī | - chicken in rice wine - also translated drunken chicken |
野鸡 | 野雞 | yějī | - pheasant - unregistered and operating illegally (business) - (slang) prostitute |
金鸡 | 金雞 | jīnjī | - golden pheasant (Chrysolophus pictus) |
锦鸡 | 錦雞 | jǐnjī | - golden pheasant |
雄鸡 | 雄雞 | xióngjī | - rooster |
雉鸡 | 雉雞 | zhìjī | - (Chinese bird species) common pheasant (Phasianus colchicus) |
雏鸡 | 雛雞 | chújī | - chick - newly hatched chicken |
鸡丁 | 雞丁 | jīdīng | - diced chicken meat |
鸡冠 | 雞冠 | Jīguān | - Jiguan district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
鸡冠 | 雞冠 | jīguān | - crest - cockscomb |
鸡块 | 雞塊 | jīkuài | - chicken nugget - chicken piece |
鸡奸 | 雞奸 | jījiān | - sodomy - anal intercourse - buggery |
鸡奸 | 雞姦 | jījiān | - bestiality - sodomy |
鸡婆 | 雞婆 | jīpó | - (dialect) hen - prostitute - busybody |
鸡巴 | 雞巴 | jība | - dick - penis (vulgar) |
鸡年 | 雞年 | jīnián | - Year of the Cock (e.g. 2005) |
鸡扒 | 雞扒 | jīpá | - see 雞排|鸡排[ji1 pai2] |
鸡排 | 雞排 | jīpái | - chicken breast - chicken cutlet |
鸡掰 | 雞掰 | jībāi | - (Taiwanese) cunt (Minnan: tsi-bai) - (slang, used as an intensifier) fucking - fucked up - to fuck around with |
鸡东 | 雞東 | Jīdōng | - Jidong county in Jixi 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
鸡枞 | 雞樅 | jīzōng | - macrolepiota, mushroom native to Yunnan Province |
鸡毛 | 雞毛 | jīmáo | - chicken feather - CL:根[gen1] - trivial |
鸡汤 | 雞湯 | jītāng | - chicken stock |
鸡泽 | 雞澤 | Jīzé | - Jize county in Handan 邯鄲|邯郸[Han2 dan1], Hebei |
鸡珍 | 雞珍 | jīzhēn | - chicken gizzard (cuisine) |
鸡眼 | 雞眼 | jīyǎn | - corn (callus on the foot) |
鸡精 | 雞精 | jījīng | - chicken bouillon powder (PRC) - essence of chicken, concentrated chicken stock sold as a tonic (Tw) |
鸡肉 | 雞肉 | jīròu | - chicken meat |
鸡肋 | 雞肋 | jīlèi | - chicken ribs - sth of little value or interest - sth of dubious worth that one is reluctant to give up - to be physically weak |
鸡脚 | 雞腳 | jījiǎo | - chicken feet |
鸡腿 | 雞腿 | jītuǐ | - chicken leg - drumstick - CL:根[gen1] |
鸡菇 | 雞菇 | jīgū | - see 雞腿菇|鸡腿菇[ji1 tui3 gu1] |
鸡蛋 | 雞蛋 | jīdàn | - (chicken) egg - hen's egg - CL:個|个[ge4],打[da2] |
鸡西 | 雞西 | Jīxī | - Jixi prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hei1 long2 jiang1] in northeast China |
鸡贼 | 雞賊 | jīzéi | - (dialect) stingy - miserly - crafty - cunning |
鸡鸡 | 雞雞 | jījī | - penis (childish) |
鸡鹜 | 雞鶩 | jīwù | - petty or mean persons |
驼鸡 | 駝雞 | tuójī | - ostrich (Struthio camelus) - also written 鴕鳥 鸵鸟 - fabulous bird like Sinbad's roc |
斗鸡 | 鬥雞 | dòujī | - cock fighting |
鹍鸡 | 鵾雞 | kūnjī | - large bird, possibly related to crane or swan (archaic) - mythical monstrous bird, cf Sinbad's roc |
吐绶鸡 | 吐綬雞 | tǔshòujī | - turkey |
大石鸡 | 大石雞 | dàshíjī | - (Chinese bird species) rusty-necklaced partridge (Alectoris magna) |
姬田鸡 | 姬田雞 | jītiánjī | - (Chinese bird species) little crake (Porzana parva) |
家乡鸡 | 家鄉雞 | jiāxiāngjī | - home town chicken (item on a menu) |
宝鸡市 | 寶雞市 | BǎojīShì | - Baoji prefecture level city in Shaanxi - called Chencang 陳倉|陈仓[Chen2 cang1] in ancient times |
小田鸡 | 小田雞 | xiǎotiánjī | - (Chinese bird species) Baillon's crake (Porzana pusilla) |
小鸡鸡 | 小雞雞 | xiǎojījī | - penis (child's word) |
打鸡血 | 打雞血 | dǎjīxuè | - lit. to inject chicken blood - (coll.) extremely excited or energetic (often used mockingly) |
摊鸡蛋 | 攤雞蛋 | tānjīdàn | - scrambled eggs |
放山鸡 | 放山雞 | fàngshānjī | - free-range chicken |
柠檬鸡 | 檸檬雞 | níngméngjī | - lemon chicken |
武山鸡 | 武山雞 | Wǔshānjī | - see 烏骨雞|乌骨鸡[wu1 gu3 ji1] - black-boned chicken - silky fowl - silkie |
炒鸡蛋 | 炒雞蛋 | chǎojīdàn | - scrambled eggs |
炸子鸡 | 炸子雞 | zházǐjī | - crispy fried chicken |
乌骨鸡 | 烏骨雞 | wūgǔjī | - black-boned chicken - silky fowl - silkie - Gallus gallus domesticus Brisson |
白切鸡 | 白切雞 | báiqiējī | - Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken" |
白斩鸡 | 白斬雞 | báizhǎnjī | - Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken" |
白马鸡 | 白馬雞 | báimǎjī | - (Chinese bird species) white eared pheasant (Crossoptilon crossoptilon) |
竹丝鸡 | 竹絲雞 | zhúsījī | - black-boned chicken - silky fowl - silkie - Gallus gallus domesticus Brisson - see also 烏骨雞|乌骨鸡[wu1 gu3 ji1] |
红原鸡 | 紅原雞 | hóngyuánjī | - (Chinese bird species) red junglefowl (Gallus gallus) |
紫水鸡 | 紫水雞 | zǐshuǐjī | - (Chinese bird species) purple swamphen (Porphyrio porphyrio) |
花田鸡 | 花田雞 | huātiánjī | - (Chinese bird species) Swinhoe's rail (Coturnicops exquisitus) |
落汤鸡 | 落湯雞 | luòtāngjī | - a person who looks drenched and bedraggled - like a drowned rat - deep distress |
蓝马鸡 | 藍馬雞 | lánmǎjī | - (Chinese bird species) blue eared pheasant (Crossoptilon auritum) |
藏雪鸡 | 藏雪雞 | Zàngxuějī | - (Chinese bird species) Tibetan snowcock (Tetraogallus tibetanus) |
藏马鸡 | 藏馬雞 | Zàngmǎjī | - (Chinese bird species) Tibetan eared pheasant (Crossoptilon harmani) |
褐马鸡 | 褐馬雞 | hèmǎjī | - (Chinese bird species) brown eared pheasant (Crossoptilon mantchuricum) |
走地鸡 | 走地雞 | zǒudìjī | - free-range chicken |
金鸡纳 | 金雞納 | jīnjīnà | - quinine (Cinchona ledgeriana) |
镰翅鸡 | 鐮翅雞 | liánchìjī | - (Chinese bird species) Siberian grouse (Falcipennis falcipennis) |
铁公鸡 | 鐵公雞 | tiěgōngjī | - cheapskate - stingy person |
鸡内金 | 雞內金 | jīnèijīn | - chicken gizzard lining |
鸡冠区 | 雞冠區 | Jīguānqū | - Jiguan district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
鸡冠花 | 雞冠花 | jīguānhuā | - cockscomb flower - Celosia cristata |
鸡子儿 | 雞子兒 | jīzǐr | - (coll.) hen's egg |
鸡尾酒 | 雞尾酒 | jīwěijiǔ | - cocktail (loanword) |
鸡东县 | 雞東縣 | Jīdōngxiàn | - Jidong county in Jixi 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
鸡毛店 | 雞毛店 | jīmáodiàn | - a simple inn with only chicken feathers to sleep on |
鸡泽县 | 雞澤縣 | Jīzéxiàn | - Jize county in Handan 邯鄲|邯郸[Han2 dan1], Hebei |
鸡翅木 | 雞翅木 | jīchìmù | - wenge or wengue (type of wood) |
鸡腿菇 | 雞腿菇 | jītuǐgū | - shaggy ink cap (edible mushroom) - Coprinus comatus |
鸡蛋果 | 雞蛋果 | jīdànguǒ | - passion or egg fruit (Passiflora edulis) |
鸡蛋清 | 雞蛋清 | jīdànqīng | - egg white |
鸡血石 | 雞血石 | jīxuèshí | - bloodstone - red-fleck chalcedony - heliotrope (mineralogy) |
鸡西市 | 雞西市 | Jīxīshì | - Jixi prefecture level city in Heilongjiang province 黑龍江|黑龙江[Hei1 long2 jiang1] in northeast China |
鸡霍乱 | 雞霍亂 | jīhuòluàn | - chicken cholera (caused by Pasteurella multocida or P. avicida) - fowl cholera |
鸡头米 | 雞頭米 | jītóumǐ | - Gorgon fruit - Semen euryales (botany) - see also 芡實|芡实[qian4 shi2] |
食火鸡 | 食火雞 | shíhuǒjī | - cassowary (genus Casuarius), large flightless bird native to northeastern Australia and New Guinea - CL:隻|只[zhi1] |
养鸡场 | 養雞場 | yǎngjīchǎng | - chicken farm |
马杀鸡 | 馬殺雞 | mǎshājī | - massage (loanword) |
骨顶鸡 | 骨頂雞 | gǔdǐngjī | - (Chinese bird species) Eurasian coot (Fulica atra) |
斗鸡眼 | 鬥雞眼 | dòujīyǎn | - cross-eye |
鹍鸡曲 | 鵾雞曲 | kūnjīqǔ | - long poem by 韓信|韩信[Han2 Xin4] (-196 BC) |
咸酥鸡 | 鹹酥雞 | xiánsūjī | - fried chicken pieces with salt and pepper - Taiwan-style fried chicken |
黑水鸡 | 黑水雞 | hēishuǐjī | - (Chinese bird species) common moorhen (Gallinula chloropus) |
黑琴鸡 | 黑琴雞 | hēiqínjī | - (Chinese bird species) black grouse (Lyrurus tetrix) |
偷鸡摸狗 | 偷雞摸狗 | tōujīmōgǒu | - to imitate the dog and steal chicken (idiom); to dally with women - to have affairs |
呆若木鸡 | 呆若木雞 | dāiruòmùjī | - lit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck |
问客杀鸡 | 問客殺雞 | wènkèshājī | - lit. asking guests whether or not to butcher a chicken for them (idiom) - fig. hypocritical show of affection (or hospitality) |
四眼田鸡 | 四眼田雞 | sìyǎntiánjī | - four-eyes |
奶油鸡蛋 | 奶油雞蛋 | nǎiyóujīdàn | - cream sponge |
嫁鸡随鸡 | 嫁雞隨雞 | jiàjīsuíjī | - If you marry a chicken, follow the chicken (idiom); A woman should follow whatever her husband orders. - We must learn to accept the people around us. |
宫保鸡丁 | 宮保雞丁 | gōngbǎojīdīng | - Kung Pao Chicken - spicy diced chicken |
宫爆鸡丁 | 宮爆雞丁 | gōngbàojīdīng | - gong bao chicken - spicy diced chicken |
小肚鸡肠 | 小肚雞腸 | xiǎodùjīcháng | - lit. small belly, chicken's gut (idiom); narrow-minded - petty |
扯鸡巴蛋 | 扯雞巴蛋 | chějībadàn | - to talk shit - to drivel - bullshit |
指鸡骂狗 | 指雞罵狗 | zhǐjīmàgǒu | - fig. to point at the chicken while scolding the dog (idiom) - lit. to find a scapegoat |
斑尾榛鸡 | 斑尾榛雞 | bānwěizhēnjī | - (Chinese bird species) Chinese grouse (Tetrastes sewerzowi) |
斑胸田鸡 | 斑胸田雞 | bānxiōngtiánjī | - (Chinese bird species) spotted crake (Porzana porzana) |
斑胁田鸡 | 斑脅田雞 | bānxiétiánjī | - (Chinese bird species) band-bellied crake (Porzana paykullii) |
斗酒只鸡 | 斗酒隻雞 | dǒujiǔzhījī | - lit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests |
普通秧鸡 | 普通秧雞 | pǔtōngyāngjī | - (Chinese bird species) brown-cheeked rail (Rallus indicus) |
暗腹雪鸡 | 暗腹雪雞 | ànfùxuějī | - (Chinese bird species) Himalayan snowcock (Tetraogallus himalayensis) |
棕背田鸡 | 棕背田雞 | zōngbèitiánjī | - (Chinese bird species) black-tailed crake (Porzana bicolor) |
棕胸竹鸡 | 棕胸竹雞 | zōngxiōngzhújī | - (Chinese bird species) mountain bamboo partridge (Bambusicola fytchii) |
杀鸡儆猴 | 殺雞儆猴 | shājījǐnghóu | - lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others - pour encourager les autres |
杀鸡取卵 | 殺雞取卵 | shājīqǔluǎn | - lit. to kill the chicken to get the eggs (idiom) - fig. to kill the goose that lays the golden eggs |
杀鸡吓猴 | 殺雞嚇猴 | shājīxiàhóu | - lit. killing the chicken to scare the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others - pour encourager les autres |
杀鸡宰鹅 | 殺雞宰鵝 | shājīzǎié | - kill the chickens and butcher the geese (idiom) |
杀鸡警猴 | 殺雞警猴 | shājījǐnghóu | - lit. killing the chicken to warn the monkey (idiom); to punish an individual as an example to others - pour encourager les autres |
毛腿沙鸡 | 毛腿沙雞 | máotuǐshājī | - (Chinese bird species) Pallas's sandgrouse (Syrrhaptes paradoxus) |
灰胸竹鸡 | 灰胸竹雞 | huīxiōngzhújī | - (Chinese bird species) Chinese bamboo partridge (Bambusicola thoracicus) |
灰头麦鸡 | 灰頭麥雞 | huītóumàijī | - (Chinese bird species) grey-headed lapwing (Vanellus cinereus) |
牝鸡司晨 | 牝雞司晨 | pìnjīsīchén | - female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority - women meddle in politics - The female wears the trousers. |
牝鸡牡鸣 | 牝雞牡鳴 | pìnjīmǔmíng | - female chicken crows at daybreak (idiom); a woman usurps authority - women meddle in politics - The female wears the trousers. |
白眉秧鸡 | 白眉秧雞 | báiméiyāngjī | - (Chinese bird species) white-browed crake (Porzana cinerea) |
白腹锦鸡 | 白腹錦雞 | báifùjǐnjī | - (Chinese bird species) Lady Amherst's pheasant (Chrysolophus amherstiae) |
红胸田鸡 | 紅胸田雞 | hóngxiōngtiánjī | - (Chinese bird species) ruddy-breasted crake (Porzana fusca) |
红腹锦鸡 | 紅腹錦雞 | hóngfùjǐnjī | - (Chinese bird species) golden pheasant (Chrysolophus pictus) |
闻鸡起舞 | 聞雞起舞 | wénjīqǐwǔ | - to start practicing at the first crow of the cock (idiom) - to be diligent in one's studies |
肉垂麦鸡 | 肉垂麥雞 | ròuchuímàijī | - (Chinese bird species) red-wattled lapwing (Vanellus indicus) |
腰果鸡丁 | 腰果雞丁 | yāoguǒjīdīng | - chicken with cashew nuts |
花尾榛鸡 | 花尾榛雞 | huāwěizhēnjī | - (Chinese bird species) hazel grouse (Tetrastes bonasia) |
蓝胸秧鸡 | 藍胸秧雞 | lánxiōngyāngjī | - (Chinese bird species) slaty-breasted rail (Gallirallus striatus) |
西方松鸡 | 西方松雞 | xīfāngsōngjī | - (Chinese bird species) western capercaillie (Tetrao urogallus) |
西方秧鸡 | 西方秧雞 | xīfāngyāngjī | - (Chinese bird species) water rail (Rallus aquaticus) |
距翅麦鸡 | 距翅麥雞 | jùchìmàijī | - (Chinese bird species) river lapwing (Vanellus duvaucelii) |
野鸡大学 | 野雞大學 | yějīdàxué | - diploma mill |
金鸡独立 | 金雞獨立 | jīnjīdúlì | - golden rooster stands on one leg (tai chi posture) - standing on one leg |
金鸡纳树 | 金雞納樹 | jīnjīnàshù | - Cinchona ledgeriana - the quinine tree |
金鸡纳霜 | 金雞納霜 | jīnjīnàshuāng | - quinine powder |
长脚秧鸡 | 長腳秧雞 | chángjiǎoyāngjī | - (Chinese bird species) corn crake (Crex crex) |
只鸡斗酒 | 隻雞斗酒 | zhījīdǒujiǔ | - lit. a chicken and a bottle of wine (idiom); fig. ready to make an offering to the deceased, or to entertain guests |
鸡同鸭讲 | 雞同鴨講 | jītóngyājiǎng | - lit. chicken speaking with duck - fig. talking without communicating - people not understanding each other |
鸡毛蒜皮 | 雞毛蒜皮 | jīmáosuànpí | - chicken feather, garlic skin (idiom); trivial matter - kitchen trash |
鸡犬不宁 | 雞犬不寧 | jīquǎnbùníng | - lit. not even the chickens and dogs are left undisturbed (idiom) - fig. great commotion - pandemonium |
鸡犬升天 | 雞犬升天 | jīquǎnshēngtiān | - lit. poultry and dogs rise to Heaven (idiom) - fig. to ride on sb else's success - Once one man gets a government position, all his cronies get in too - Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it |
鸡皮疙瘩 | 雞皮疙瘩 | jīpígēda | - goose pimples - goose bumps |
鸡蛋壳儿 | 雞蛋殼兒 | jīdànkér | - eggshell |
鸡蛋炒饭 | 雞蛋炒飯 | jīdànchǎofàn | - egg fried rice |
鸡零狗碎 | 雞零狗碎 | jīlínggǒusuì | - in pieces |
鸡飞蛋打 | 雞飛蛋打 | jīfēidàndǎ | - the chicken has flown the coop and the eggs are broken - a dead loss (idiom) |
鸡鸣狗盗 | 雞鳴狗盜 | jīmínggǒudào | - crowing like a cock and stealing like a dog (idiom) - bag of tricks - useful talents |
斗鸡走马 | 鬥雞走馬 | dòujīzǒumǎ | - cock-fighting and horse-racing (idiom); to gamble |
凤头麦鸡 | 鳳頭麥雞 | fèngtóumàijī | - (Chinese bird species) northern lapwing (Vanellus vanellus) |
鹤立鸡群 | 鶴立雞群 | hèlìjīqún | - a crane in a flock of chicken (idiom); way above the common - manifestly superior |
黄颊麦鸡 | 黃頰麥雞 | huángjiámàijī | - (Chinese bird species) sociable lapwing (Vanellus gregarius) |
黑嘴松鸡 | 黑嘴鬆雞 | hēizuǐsōngjī | - (Chinese bird species) black-billed capercaillie (Tetrao urogalloides) |
黑腹沙鸡 | 黑腹沙雞 | hēifùshājī | - (Chinese bird species) black-bellied sandgrouse (Pterocles orientalis) |
鼠肚鸡肠 | 鼠肚雞腸 | shǔdùjīcháng | - small-minded |
新疆小盘鸡 | 新疆小盤雞 | Xīnjiāngxiǎopánjī | - Xinjiang small-plate chicken (typical dish from North-West China) |
杀鸡给猴看 | 殺雞給猴看 | shājīgěihóukàn | - lit. to kill a chicken in front of a monkey; fig. to make an example of sb (by punishment) to frighten others |
白喉斑秧鸡 | 白喉斑秧雞 | báihóubānyāngjī | - (Chinese bird species) slaty-legged crake (Rallina eurizonoides) |
红腿斑秧鸡 | 紅腿斑秧雞 | hóngtuǐbānyāngjī | - (Chinese bird species) red-legged crake (Rallina fasciata) |
肯德基炸鸡 | 肯德基炸雞 | KěndéjīZhájī | - Kentucky Fried Chicken (KFC) |
阿尔泰雪鸡 | 阿爾泰雪雞 | Āěrtàixuějī | - (Chinese bird species) Altai snowcock (Tetraogallus altaicus) |
割鸡焉用牛刀 | 割雞焉用牛刀 | gējīyānyòngniúdāo | - lit. why use a pole-ax to slaughter a chicken? (idiom) - fig. to waste effort on a trifling matter - also written 殺雞焉用牛刀|杀鸡焉用牛刀[sha1 ji1 yan1 yong4 niu2 dao1] |
手无缚鸡之力 | 手無縛雞之力 | shǒuwúfùjīzhīlì | - without the strength to truss a chicken |
杀鸡焉用牛刀 | 殺雞焉用牛刀 | shājīyānyòngniúdāo | - don't use a sledgehammer on a nut - aquila non capit muscam |
西藏毛腿沙鸡 | 西藏毛腿沙雞 | Xīzàngmáotuǐshājī | - (Chinese bird species) Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus) |
鸡蛋里挑骨头 | 雞蛋裡挑骨頭 | jīdànlitiāogǔtou | - to look for bones in an egg - to find fault - to nitpick (idiom) |
偷鸡不成蚀把米 | 偷雞不成蝕把米 | tōujībùchéngshíbǎmǐ | - lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom) - fig. to try to gain an advantage only to end up worse off - to go for wool and come back shorn |
偷鸡不着蚀把米 | 偷雞不著蝕把米 | tōujībùzháoshíbǎmǐ | - see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3] |
拿着鸡毛当令箭 | 拿著雞毛當令箭 | názhejīmáodànglìngjiàn | - to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext |
黄鼠狼给鸡拜年 | 黃鼠狼給雞拜年 | huángshǔlánggěijībàinián | - Beware of suspicious folk bearing gifts, they are sure to be ill-intentioned. (idiom) |
一人得道,鸡犬升天 | 一人得道,雞犬升天 | yīréndédào,jīquǎnshēngtiān | - lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom) - fig. to ride on sb else's success - Once one man gets a government position, all his cronies get in too - Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it |
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 | 嫁雞隨雞,嫁狗隨狗 | jiàjīsuíjī,jiàgǒusuígǒu | - if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom) |
宁做鸡头,不做凤尾 | 寧做雞頭,不做鳳尾 | nìngzuòjītóu,bùzuòfèngwěi | - lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom) - fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond |
宁为鸡头,不为凤尾 | 寧為雞頭,不為鳳尾 | nìngwéijītóu,bùwéifèngwěi | - see 寧做雞頭,不做鳳尾|宁做鸡头,不做凤尾[ning4 zuo4 ji1 tou2 , bu4 zuo4 feng4 wei3] |
鸟不拉屎,鸡不生蛋 | 鳥不拉屎,雞不生蛋 | niǎobùlāshǐ,jībùshēngdàn | - lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom) - fig. god-forsaken - remote and desolate |
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心 | 黃鼠狼給雞拜年,沒安好心 | huángshǔlánggěijībàinián,méiānhǎoxīn | - see 黃鼠狼給雞拜年|黄鼠狼给鸡拜年[huang2 shu3 lang2 gei3 ji1 bai4 nian2] |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 麽. Page Generation Time: 0.254 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.