Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
话 | 話 | huà | - dialect - language - spoken words - speech - talk - words - conversation - what sb said - CL:種|种[zhong3],席[xi2],句[ju4],口[kou3],番[fan1] |
二话 | 二話 | èrhuà | - objection - differing opinion |
佳话 | 佳話 | jiāhuà | - story or deed that captures the imagination and is spread far and wide |
俗话 | 俗話 | súhuà | - common saying - proverb |
假话 | 假話 | jiǎhuà | - a lie - untrue statement - misstatement |
传话 | 傳話 | chuánhuà | - to pass on a story - to communicate a message |
傻话 | 傻話 | shǎhuà | - foolish talk - nonsense |
像话 | 像話 | xiànghuà | - proper |
共话 | 共話 | gònghuà | - to discuss together |
冷话 | 冷話 | lěnghuà | - harsh words - sarcasm - bitter remarks |
反话 | 反話 | fǎnhuà | - irony - ironic remark |
问话 | 問話 | wènhuà | - questioning (a suspect) - interrogation |
回话 | 回話 | huíhuà | - to reply |
土话 | 土話 | tǔhuà | - vernacular - slang - dialect - patois |
坏话 | 壞話 | huàihuà | - unpleasant talk - malicious words |
梦话 | 夢話 | mènghuà | - talking in one's sleep - words spoken during sleep - fig. speech bearing no relation to reality - delusions |
套话 | 套話 | tàohuà | - polite talk - conventional greetings |
好话 | 好話 | hǎohuà | - words of praise - to speak well of |
官话 | 官話 | guānhuà | - "officialese" - bureaucratic language - Mandarin |
实话 | 實話 | shíhuà | - truth |
对话 | 對話 | duìhuà | - dialog - CL:個|个[ge4] |
屁话 | 屁話 | pìhuà | - shit - nonsense |
平话 | 平話 | pínghuà | - storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary |
废话 | 廢話 | fèihuà | - nonsense - rubbish - superfluous words - You don't say! - No kidding! (gently sarcastic) |
后话 | 後話 | hòuhuà | - something to be taken up later in speech or writing |
怪话 | 怪話 | guàihuà | - ridiculous talk - preposterous remark |
情话 | 情話 | qínghuà | - terms of endearment - words of love |
成话 | 成話 | chénghuà | - to make sense |
拉话 | 拉話 | lāhuà | - (dialect) to chat |
插话 | 插話 | chāhuà | - to insert a minor item in a bigger work - to interrupt (sb speaking) - to interpose |
搭话 | 搭話 | dāhuà | - to talk - to get into conversation with - to send word |
放话 | 放話 | fànghuà | - to give orders - to spread news or rumors - to leak certain information intentionally |
散话 | 散話 | sǎnhuà | - digression |
会话 | 會話 | huìhuà | - conversation - CL:個|个[ge4],次[ci4] |
气话 | 氣話 | qìhuà | - angry words - sth said in the moment of anger |
洋话 | 洋話 | yánghuà | - foreign language (esp. Western) |
玩话 | 玩話 | wánhuà | - playful talk - joking |
留话 | 留話 | liúhuà | - to leave word - to leave a message |
白话 | 白話 | báihuà | - spoken language - vernacular |
的话 | 的話 | dehuà | - if (coming after a conditional clause) |
直话 | 直話 | zhíhuà | - straight talk - straightforward words |
神话 | 神話 | shénhuà | - legend - fairy tale - myth - mythology |
空话 | 空話 | kōnghuà | - empty talk - bunk - malicious gossip |
童话 | 童話 | tónghuà | - children's fairy tales |
笑话 | 笑話 | xiàohuà | - joke - jest - CL:個|个[ge4] - to laugh at - to mock |
答话 | 答話 | dáhuà | - to reply - to answer |
算话 | 算話 | suànhuà | - (of sb's words) to count - can be trusted |
粗话 | 粗話 | cūhuà | - vulgar language (esp. scatological insults) - uncultured speech |
听话 | 聽話 | tīnghuà | - to do what one is told - obedient |
胡话 | 胡話 | húhuà | - nonsense - ridiculous talk - hogwash |
行话 | 行話 | hánghuà | - jargon - language of the trade |
训话 | 訓話 | xùnhuà | - to admonish subordinates |
评话 | 評話 | pínghuà | - storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary |
词话 | 詞話 | cíhuà | - form of writing novels that comprise lots of poetry in the body of the text, popular in the Ming Dynasty |
话亭 | 話亭 | huàtíng | - telephone booth |
话别 | 話別 | huàbié | - to say good-bye - to bid sb farewell |
话剧 | 話劇 | huàjù | - stage play - modern drama - CL:臺|台[tai2],部[bu4] |
话卡 | 話卡 | huàkǎ | - calling card (telephone) |
话本 | 話本 | huàběn | - Song and Yuan literary form based on vernacular folk stories |
话柄 | 話柄 | huàbǐng | - a pretext for gossip - a matter for derision |
话梅 | 話梅 | huàméi | - plum candy - preserved plum |
话痨 | 話癆 | huàláo | - chatterer |
话筒 | 話筒 | huàtǒng | - microphone - (telephone) receiver - handset |
话旧 | 話舊 | huàjiù | - to reminisce |
话茬 | 話茬 | huàchá | - tone of voice - topic - subject under discussion |
话语 | 話語 | huàyǔ | - words - speech - utterance - discourse |
话说 | 話說 | huàshuō | - It is said that ... (at the start of a narrative) - to discuss - to recount |
话费 | 話費 | huàfèi | - call charge |
话锋 | 話鋒 | huàfēng | - topic under discussion - thread of discussion |
话音 | 話音 | huàyīn | - one's speaking voice - tone - implication |
话头 | 話頭 | huàtóu | - subject (under discussion) - thread (of an argument) |
话题 | 話題 | huàtí | - subject (of a talk or conversation) - topic |
说话 | 說話 | shuōhuà | - to speak - to say - to talk - to gossip - to tell stories - talk - word |
谈话 | 談話 | tánhuà | - talk - conversation - CL:次[ci4] |
谎话 | 謊話 | huǎnghuà | - lie |
讲话 | 講話 | jiǎnghuà | - a speech - to speak - to talk - to address - CL:個|个[ge4] |
象话 | 象話 | xiànghuà | - proper - also written 像話|像话 |
通话 | 通話 | tōnghuà | - to hold a conversation - to talk over the telephone - phone call |
逸话 | 逸話 | yìhuà | - rumor - anecdote (not in the official record) - apocryphal story |
丑话 | 醜話 | chǒuhuà | - ugly talk - vulgarity - obscenity |
重话 | 重話 | zhònghuà | - harsh words |
闲话 | 閑話 | xiánhuà | - variant of 閒話|闲话 - digression - gossip - complaint - scandal - CL:段[duan4] |
闲话 | 閒話 | xiánhuà | - digression - gossip - complaint - scandal - CL:段[duan4] |
电话 | 電話 | diànhuà | - telephone - CL:部[bu4] - phone call - CL:通[tong1] - phone number |
骚话 | 騷話 | sāohuà | - obscenities - lewd talk |
脏话 | 髒話 | zānghuà | - profanity - obscene language - speaking rudely |
鬼话 | 鬼話 | guǐhuà | - lie - false words - nonsense - CL:篇[pian1] |
黑话 | 黑話 | hēihuà | - argot - bandits' secret jargon - malicious words |
一句话 | 一句話 | yījùhuà | - in a word - in short |
一席话 | 一席話 | yīxíhuà | - the content of a conversation - words - remarks |
上海话 | 上海話 | Shànghǎihuà | - Shanghainese - Shanghai dialect |
不像话 | 不像話 | bùxiànghuà | - unreasonable - shocking - outrageous |
不成话 | 不成話 | bùchénghuà | - see 不像話|不像话[bu4 xiang4 hua4] |
不是话 | 不是話 | bùshìhuà | - see 不像話|不像话[bu4 xiang4 hua4] |
不象话 | 不象話 | bùxiànghuà | - unreasonable - shocking - outrageous - also written 不像話|不像话 |
中国话 | 中國話 | Zhōngguóhuà | - (spoken) Chinese language |
俏皮话 | 俏皮話 | qiàopihuà | - witticism - wisecrack - sarcastic remark - double entendre |
俗话说 | 俗話說 | súhuàshuō | - as the proverb says - as they say... |
修饰话 | 修飾話 | xiūshìhuà | - modifier (grammar) |
传话人 | 傳話人 | chuánhuàrén | - messenger - communicator - relay |
冷笑话 | 冷笑話 | lěngxiàohuà | - joke intended to be so corny it makes one groan |
刺儿话 | 刺兒話 | cìrhuà | - biting words - stinging words |
北京话 | 北京話 | Běijīnghuà | - Beijing dialect |
台湾话 | 台灣話 | Táiwānhuà | - Taiwanese Chinese (language) |
启海话 | 啟海話 | Qǐhǎihuà | - Qihai dialect, a Wu dialect spoken in Tongzhou, Haimen, and Qidong districts in southern Jiangsu province, and on Chongming Island in Shanghai |
丧气话 | 喪氣話 | sàngqìhuà | - demoralizing talk |
报话机 | 報話機 | bàohuàjī | - walkie-talkie - portable radio transmitter |
外国话 | 外國話 | wàiguóhuà | - foreign languages |
大白话 | 大白話 | dàbáihuà | - colloquial speech |
大话骰 | 大話骰 | dàhuàtóu | - liar's dice (dice game) |
大陆话 | 大陸話 | dàlùhuà | - Mainland Chinese (language) |
客套话 | 客套話 | kètàohuà | - conventional greeting - polite formula |
客家话 | 客家話 | Kèjiāhuà | - Hakka dialect |
客气话 | 客氣話 | kèqihuà | - words of politeness - politesse - decorous talking - talk with propriety |
对话框 | 對話框 | duìhuàkuàng | - dialog box (computing) |
对话课 | 對話課 | duìhuàkè | - conversation class |
广东话 | 廣東話 | Guǎngdōnghuà | - Cantonese language |
心里话 | 心裡話 | xīnlihuà | - (to express one's) true feelings - what is on one's mind - secret mind |
悄悄话 | 悄悄話 | qiāoqiaohuà | - whisperings - private words - confidences - sweet nothings |
打官话 | 打官話 | dǎguānhuà | - to talk officiously - to assume the air of a functionary - to talk in official jargon |
打电话 | 打電話 | dǎdiànhuà | - to make a telephone call |
摇电话 | 搖電話 | yáodiànhuà | - (old) to make a phone call |
普通话 | 普通話 | pǔtōnghuà | - Mandarin (common language) - Putonghua (common speech of the Chinese language) - ordinary speech |
东洋话 | 東洋話 | Dōngyánghuà | - Japanese (language) (old) |
步话机 | 步話機 | bùhuàjī | - walkie-talkie |
沙地话 | 沙地話 | Shādìhuà | - see 啟海話|启海话[Qi3 hai3 hua4] |
白话文 | 白話文 | báihuàwén | - writings in the vernacular |
白话诗 | 白話詩 | báihuàshī | - free verse in the vernacular |
茶话会 | 茶話會 | cháhuàhuì | - tea party |
荤笑话 | 葷笑話 | hūnxiàohuà | - dirty jokes - jokes of a visceral nature |
苏州话 | 蘇州話 | Sūzhōuhuà | - Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語|吴语[Wu2 yu3] |
话务员 | 話務員 | huàwùyuán | - phone operator |
话匣子 | 話匣子 | huàxiázi | - phonograph or radio (old term) - chatterbox - talkative person |
话茬儿 | 話茬兒 | huàchár | - erhua variant of 話茬|话茬[hua4 cha2] |
说实话 | 說實話 | shuōshíhuà | - to speak the truth - truth to tell - frankly |
说废话 | 說廢話 | shuōfèihuà | - to talk nonsense - to bullshit |
讲闲话 | 講閒話 | jiǎngxiánhuà | - to gossip - to make unfavorable comments |
通电话 | 通電話 | tōngdiànhuà | - to phone sb up |
过头话 | 過頭話 | guòtóuhuà | - exaggeration |
那话儿 | 那話兒 | nàhuàr | - genitalia - doohickey - thingumbob |
闽南话 | 閩南話 | Mǐnnánhuà | - Minnan, lit. south Fujianese dialect - southern Chinese dialects of Fujian and east Guangdong |
电话亭 | 電話亭 | diànhuàtíng | - telephone booth |
电话卡 | 電話卡 | diànhuàkǎ | - telephone card |
电话机 | 電話機 | diànhuàjī | - telephone equipment |
电话簿 | 電話簿 | diànhuàbù | - telephone directory |
电话网 | 電話網 | diànhuàwǎng | - telephone network |
电话线 | 電話線 | diànhuàxiàn | - telephone line - telephone wire |
电话门 | 電話門 | DiànhuàMén | - "Phone Gate", corruption scandal unearthed through telephone records |
风凉话 | 風涼話 | fēngliánghuà | - sneering - sarcasm - cynical remarks |
闹笑话 | 鬧笑話 | nàoxiàohuà | - made to look a fool - a laughingstock |
不在话下 | 不在話下 | bùzàihuàxià | - to be nothing difficult - to be a cinch |
二话不说 | 二話不說 | èrhuàbùshuō | - not saying anything further (idiom); not raising any objection - without demur |
传呼电话 | 傳呼電話 | chuánhūdiànhuà | - to notify sb of a call - to call sb to the phone |
两岸对话 | 兩岸對話 | liǎngànduìhuà | - bilateral talks |
公用电话 | 公用電話 | gōngyòngdiànhuà | - public phone - CL:部[bu4] |
博客话剧 | 博客話劇 | bókèhuàjù | - blog drama (netspeak) |
句句实话 | 句句實話 | jùjùshíhuà | - to speak honestly (idiom) |
可视电话 | 可視電話 | kěshìdiànhuà | - videophone |
哪儿的话 | 哪兒的話 | nǎrdehuà | - (coll.) not at all (humble expression denying compliment) - don't mention it |
固定电话 | 固定電話 | gùdìngdiànhuà | - landline telephone - fixed-line telephone |
国际电话 | 國際電話 | guójìdiànhuà | - international call |
实话实说 | 實話實說 | shíhuàshíshuō | - to tell the truth - to tell it as it is |
对讲电话 | 對講電話 | duìjiǎngdiànhuà | - intercom |
希腊神话 | 希臘神話 | Xīlàshénhuà | - Greek mythology |
废话连篇 | 廢話連篇 | fèihuàliánpiān | - a bunch of nonsense - verbose and rambling |
换句话说 | 換句話說 | huànjùhuàshuō | - in other words |
畅谈话卡 | 暢談話卡 | chàngtánhuàkǎ | - long-term calling card (telephone) |
有话快说 | 有話快說 | yǒuhuàkuàishuō | - spit it out! |
有话要说 | 有話要說 | yǒuhuàyàoshuō | - to speak one's mind |
江淮官话 | 江淮官話 | JiāngHuáiguānhuà | - Jianghuai Mandarin |
满口脏话 | 滿口髒話 | mǎnkǒuzānghuà | - to pour out obscenities - filthy mouthed |
无线电话 | 無線電話 | wúxiàndiànhuà | - radio telephony - wireless telephone |
无话不谈 | 無話不談 | wúhuàbùtán | - not to hold anything back (idiom) - (of close friends etc) to tell each other everything |
无话可说 | 無話可說 | wúhuàkěshuō | - to have nothing to say (idiom) |
神话故事 | 神話故事 | shénhuàgùshi | - mythological story - myth |
移动电话 | 移動電話 | yídòngdiànhuà | - mobile telephone |
程控电话 | 程控電話 | chéngkòngdiànhuà | - automatic telephone exchange |
空口白话 | 空口白話 | kōngkǒubáihuà | - empty promises |
空话连篇 | 空話連篇 | kōnghuàliánpiān | - long-winded empty talk |
童话故事 | 童話故事 | tónghuàgùshì | - fairy tale |
精神训话 | 精神訓話 | jīngshénxùnhuà | - pep talk |
网际电话 | 網際電話 | wǎngjìdiànhuà | - Internet phone |
行动电话 | 行動電話 | xíngdòngdiànhuà | - mobile telephone |
话中有刺 | 話中有刺 | huàzhōngyǒucì | - hidden barbs in one's words - hostile subtext |
话中有话 | 話中有話 | huàzhōngyǒuhuà | - overtones in conversation - things indirectly implied from what is said |
话到嘴边 | 話到嘴邊 | huàdàozuǐbiān | - to be on the verge of saying what is on one's mind |
话多不甜 | 話多不甜 | huàduōbùtián | - too much talk is a nuisance (idiom) |
话里套话 | 話裡套話 | huàlǐtàohuà | - to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information - to touch upon other matters not central to the topic being discussed |
话里有话 | 話裡有話 | huàlǐyǒuhuà | - to have hidden meaning - implication - more than just the apparent meaning - something hinted |
话说回来 | 話說回來 | huàshuōhuílai | - returning to our main topic,... - that said,... - again,... - in this connection - in passing - nevertheless,... - anyhow |
话虽如此 | 話雖如此 | huàsuīrúcǐ | - be that as it may |
说来话长 | 說來話長 | shuōláihuàcháng | - start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly |
说话算数 | 說話算數 | shuōhuàsuànshù | - to keep one's promise - to mean what one says |
说话算话 | 說話算話 | shuōhuàsuànhuà | - to do as promised - to be as good as one's word - to honor one's word - to mean what one says |
说风凉话 | 說風涼話 | shuōfēngliánghuà | - to sneer - to make cynical remarks - sarcastic talk |
长话短说 | 長話短說 | chánghuàduǎnshuō | - to make a long story short (idiom) |
长途话费 | 長途話費 | chángtúhuàfèi | - long distance call charge |
长途电话 | 長途電話 | chángtúdiànhuà | - long-distance call |
闲话家常 | 閑話家常 | xiánhuàjiācháng | - to chat about domestic trivia (idiom) |
电话信号 | 電話信號 | diànhuàxìnhào | - telephone signal |
电话区码 | 電話區碼 | diànhuàqūmǎ | - area code - telephone dialing code |
电话区号 | 電話區號 | diànhuàqūhào | - telephone area code |
电话会议 | 電話會議 | diànhuàhuìyì | - (telephone) conference call |
电话服务 | 電話服務 | diànhuàfúwù | - telephone service |
电话网路 | 電話網路 | diànhuàwǎnglù | - telephone network |
电话线路 | 電話線路 | diànhuàxiànlù | - telephone line |
电话铃声 | 電話鈴聲 | diànhuàlíngshēng | - (telephone) ring - ringing |
风流佳话 | 風流佳話 | fēngliújiāhuà | - romance - romantic affair |
鬼话连篇 | 鬼話連篇 | guǐhuàliánpiān | - to tell one lie after another (idiom) - to talk nonsense - bogus story |
打开话匣子 | 打開話匣子 | dǎkāihuàxiázi | - to start talking |
移动式电话 | 移動式電話 | yídòngshìdiànhuà | - mobile telephone |
空口说白话 | 空口說白話 | kōngkǒushuōbáihuà | - to make empty promises |
话又说回来 | 話又說回來 | huàyòushuōhuílai | - returning to our main topic,... - that said,... - again,... - in this connection - in passing - nevertheless,... - anyhow |
说不出话来 | 說不出話來 | shuōbùchūhuàlái | - speechless |
说话不当话 | 說話不當話 | shuōhuàbùdànghuà | - to fail to keep to one's word - to break a promise |
说话要算数 | 說話要算數 | shuōhuàyàosuànshù | - promises must be kept |
金瓶梅词话 | 金瓶梅詞話 | JīnPíngMéiCíHuà | - Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content |
对方付款电话 | 對方付款電話 | duìfāngfùkuǎndiànhuà | - collect call |
对方付费电话 | 對方付費電話 | duìfāngfùfèidiànhuà | - collect call |
常规铜电话线 | 常規銅電話線 | chángguītóngdiànhuàxiàn | - ordinary copper telephone line |
真心话大冒险 | 真心話大冒險 | ZhēnxīnhuàDàMàoxiǎn | - The Moment of Truth (TV show) - Truth or Dare (game) |
三句话不离本行 | 三句話不離本行 | sānjùhuàbùlíběnháng | - to talk shop all the time (idiom) |
公用交换电话网 | 公用交換電話網 | gōngyòngjiāohuàndiànhuàwǎng | - public switched telephone network - PSTN |
打开天窗说亮话 | 打開天窗說亮話 | dǎkāitiānchuāngshuōliànghuà | - not to mince words - not to beat about the bush |
站着说话不腰疼 | 站著說話不腰疼 | zhànzheshuōhuàbùyāoténg | - it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom) - to be an armchair expert - to blabber on |
话不投机半句多 | 話不投機半句多 | huàbùtóujībànjùduō | - when words get sour, adding words is useless (idiom) |
话到嘴边留三分 | 話到嘴邊留三分 | huàdàozuǐbiānliúsānfēn | - A still tongue makes a wise head. (idiom) |
阿比西尼亚官话 | 阿比西尼亞官話 | ĀbǐxīníyàGuānhuà | - Amharic (language) |
不问就听不到假话 | 不問就聽不到假話 | bùwènjiùtīngbùdàojiǎhuà | - Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) |
公共交换电话网路 | 公共交換電話網路 | gōnggòngjiāohuàndiànhuàwǎnglù | - public switched telephone network - PSTN |
日本电报电话公司 | 日本電報電話公司 | RìběnDiànbàoDiànhuàGōngsī | - Nippon Telegraph and Telephone - NTT |
美国电话电报公司 | 美國電話電報公司 | MěiguóDiànhuàDiànbàoGōngsī | - AT&T |
听话听声,锣鼓听音 | 聽話聽聲,鑼鼓聽音 | tīnghuàtīngshēng,luógǔtīngyīn | - to understand the unspoken implications (idiom) |
国际电报电话咨询委员会 | 國際電報電話咨詢委員會 | GuójìDiànbàoDiànhuàZīxúnWěiyuánhuì | - International Telegraph and Telephone Consultative Committee (CCITT) |
听君一席话,胜读十年书 | 聽君一席話,勝讀十年書 | tīngjūnyīxíhuà,shèngdúshíniánshū | - listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb) |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 䉐. Page Generation Time: 0.410 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.