hanziDB Explore Chinese characters. Meaning, pinyin, strokes and much more.
Most common HSK characters PRC's standard

Dictionary - results for

SimplifiedTraditionalPinyinEnglish
huà- dialect
- language
- spoken words
- speech
- talk
- words
- conversation
- what sb said
- CL:|[zhong3],[xi2],[ju4],[kou3],[fan1]
èrhuà- objection
- differing opinion
jiāhuà- story or deed that captures the imagination and is spread far and wide
huà- common saying
- proverb
jiǎhuà- a lie
- untrue statement
- misstatement
chuánhuà- to pass on a story
- to communicate a message
shǎhuà- foolish talk
- nonsense
xiànghuà- proper
gònghuà- to discuss together
lěnghuà- harsh words
- sarcasm
- bitter remarks
fǎnhuà- irony
- ironic remark
wènhuà- questioning (a suspect)
- interrogation
huíhuà- to reply
huà- vernacular
- slang
- dialect
- patois
huàihuà- unpleasant talk
- malicious words
mènghuà- talking in one's sleep
- words spoken during sleep
- fig. speech bearing no relation to reality
- delusions
tàohuà- polite talk
- conventional greetings
hǎohuà- words of praise
- to speak well of
guānhuà- "officialese"
- bureaucratic language
- Mandarin
shíhuà- truth
duìhuà- dialog
- CL:|[ge4]
huà- shit
- nonsense
pínghuà- storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary
fèihuà- nonsense
- rubbish
- superfluous words
- You don't say!
- No kidding! (gently sarcastic)
hòuhuà- something to be taken up later in speech or writing
guàihuà- ridiculous talk
- preposterous remark
qínghuà- terms of endearment
- words of love
chénghuà- to make sense
huà- (dialect) to chat
chāhuà- to insert a minor item in a bigger work
- to interrupt (sb speaking)
- to interpose
huà- to talk
- to get into conversation with
- to send word
fànghuà- to give orders
- to spread news or rumors
- to leak certain information intentionally
sǎnhuà- digression
huìhuà- conversation
- CL:|[ge4],[ci4]
huà- angry words
- sth said in the moment of anger
yánghuà- foreign language (esp. Western)
wánhuà- playful talk
- joking
liúhuà- to leave word
- to leave a message
báihuà- spoken language
- vernacular
dehuà- if (coming after a conditional clause)
zhíhuà- straight talk
- straightforward words
shénhuà- legend
- fairy tale
- myth
- mythology
kōnghuà- empty talk
- bunk
- malicious gossip
tónghuà- children's fairy tales
xiàohuà- joke
- jest
- CL:|[ge4]
- to laugh at
- to mock
huà- to reply
- to answer
suànhuà- (of sb's words) to count
- can be trusted
huà- vulgar language (esp. scatological insults)
- uncultured speech
tīnghuà- to do what one is told
- obedient
huà- nonsense
- ridiculous talk
- hogwash
hánghuà- jargon
- language of the trade
xùnhuà- to admonish subordinates
pínghuà- storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary
huà- form of writing novels that comprise lots of poetry in the body of the text, popular in the Ming Dynasty
huàtíng- telephone booth
huàbié- to say good-bye
- to bid sb farewell
huà- stage play
- modern drama
- CL:|[tai2],[bu4]
huà- calling card (telephone)
huàběn- Song and Yuan literary form based on vernacular folk stories
huàbǐng- a pretext for gossip
- a matter for derision
huàméi- plum candy
- preserved plum
huàláo- chatterer
huàtǒng- microphone
- (telephone) receiver
- handset
huàjiù- to reminisce
huàchá- tone of voice
- topic
- subject under discussion
huà- words
- speech
- utterance
- discourse
huàshuō- It is said that ... (at the start of a narrative)
- to discuss
- to recount
huàfèi- call charge
huàfēng- topic under discussion
- thread of discussion
huàyīn- one's speaking voice
- tone
- implication
huàtóu- subject (under discussion)
- thread (of an argument)
huà- subject (of a talk or conversation)
- topic
shuōhuà- to speak
- to say
- to talk
- to gossip
- to tell stories
- talk
- word
tánhuà- talk
- conversation
- CL:[ci4]
huǎnghuà- lie
jiǎnghuà- a speech
- to speak
- to talk
- to address
- CL:|[ge4]
xiànghuà- proper
- also written |像话
tōnghuà- to hold a conversation
- to talk over the telephone
- phone call
huà- rumor
- anecdote (not in the official record)
- apocryphal story
chǒuhuà- ugly talk
- vulgarity
- obscenity
zhònghuà- harsh words
xiánhuà- variant of |闲话
- digression
- gossip
- complaint
- scandal
- CL:[duan4]
xiánhuà- digression
- gossip
- complaint
- scandal
- CL:[duan4]
diànhuà- telephone
- CL:[bu4]
- phone call
- CL:[tong1]
- phone number
sāohuà- obscenities
- lewd talk
zānghuà- profanity
- obscene language
- speaking rudely
guǐhuà- lie
- false words
- nonsense
- CL:[pian1]
hēihuà- argot
- bandits' secret jargon
- malicious words
huà- in a word
- in short
huà- the content of a conversation
- words
- remarks
Shànghǎihuà- Shanghainese
- Shanghai dialect
xiànghuà- unreasonable
- shocking
- outrageous
chénghuà- see 不像|不像话[bu4 xiang4 hua4]
shìhuà- see 不像|不像话[bu4 xiang4 hua4]
xiànghuà- unreasonable
- shocking
- outrageous
- also written 不像|不像话
Zhōngguóhuà- (spoken) Chinese language
qiàopihuà- witticism
- wisecrack
- sarcastic remark
- double entendre
huàshuō- as the proverb says
- as they say...
xiūshìhuà- modifier (grammar)
chuánhuàrén- messenger
- communicator
- relay
lěngxiàohuà- joke intended to be so corny it makes one groan
rhuà- biting words
- stinging words
Běijīnghuà- Beijing dialect
Táiwānhuà- Taiwanese Chinese (language)
hǎihuà- Qihai dialect, a Wu dialect spoken in Tongzhou, Haimen, and Qidong districts in southern Jiangsu province, and on Chongming Island in Shanghai
sànghuà- demoralizing talk
bàohuà- walkie-talkie
- portable radio transmitter
wàiguóhuà- foreign languages
báihuà- colloquial speech
huàtóu- liar's dice (dice game)
huà- Mainland Chinese (language)
tàohuà- conventional greeting
- polite formula
jiāhuà- Hakka dialect
qihuà- words of politeness
- politesse
- decorous talking
- talk with propriety
duìhuàkuàng- dialog box (computing)
duìhuà- conversation class
广Guǎngdōnghuà- Cantonese language
xīnlihuà- (to express one's) true feelings
- what is on one's mind
- secret mind
qiāoqiaohuà- whisperings
- private words
- confidences
- sweet nothings
guānhuà- to talk officiously
- to assume the air of a functionary
- to talk in official jargon
diànhuà- to make a telephone call
yáodiànhuà- (old) to make a phone call
tōnghuà- Mandarin (common language)
- Putonghua (common speech of the Chinese language)
- ordinary speech
Dōngyánghuà- Japanese (language) (old)
huà- walkie-talkie
Shāhuà- see 啟海|启海话[Qi3 hai3 hua4]
báihuàwén- writings in the vernacular
báihuàshī- free verse in the vernacular
cháhuàhuì- tea party
hūnxiàohuà- dirty jokes
- jokes of a visceral nature
zhōuhuà- Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語|吴语[Wu2 yu3]
huàyuán- phone operator
huàxiázi- phonograph or radio (old term)
- chatterbox
- talkative person
huàchár- erhua variant of |话茬[hua4 cha2]
shuōshíhuà- to speak the truth
- truth to tell
- frankly
shuōfèihuà- to talk nonsense
- to bullshit
jiǎngxiánhuà- to gossip
- to make unfavorable comments
tōngdiànhuà- to phone sb up
guòtóuhuà- exaggeration
huàr- genitalia
- doohickey
- thingumbob
Mǐnnánhuà- Minnan, lit. south Fujianese dialect
- southern Chinese dialects of Fujian and east Guangdong
diànhuàtíng- telephone booth
diànhuà- telephone card
diànhuà- telephone equipment
簿簿diànhuà- telephone directory
diànhuàwǎng- telephone network
线diànhuàxiàn- telephone line
- telephone wire
DiànhuàMén- "Phone Gate", corruption scandal unearthed through telephone records
fēngliánghuà- sneering
- sarcasm
- cynical remarks
nàoxiàohuà- made to look a fool
- a laughingstock
zàihuàxià- to be nothing difficult
- to be a cinch
èrhuàshuō- not saying anything further (idiom); not raising any objection
- without demur
chuándiànhuà- to notify sb of a call
- to call sb to the phone
liǎngànduìhuà- bilateral talks
gōngyòngdiànhuà- public phone
- CL:[bu4]
huà- blog drama (netspeak)
shíhuà- to speak honestly (idiom)
shìdiànhuà- videophone
rdehuà- (coll.) not at all (humble expression denying compliment)
- don't mention it
dìngdiànhuà- landline telephone
- fixed-line telephone
guódiànhuà- international call
shíhuàshíshuō- to tell the truth
- to tell it as it is
duìjiǎngdiànhuà- intercom
shénhuà- Greek mythology
fèihuàliánpiān- a bunch of nonsense
- verbose and rambling
huànhuàshuō- in other words
chàngtánhuà- long-term calling card (telephone)
yǒuhuàkuàishuō- spit it out!
yǒuhuàyàoshuō- to speak one's mind
JiāngHuáiguānhuà- Jianghuai Mandarin
滿mǎnkǒuzānghuà- to pour out obscenities
- filthy mouthed
线xiàndiànhuà- radio telephony
- wireless telephone
huàtán- not to hold anything back (idiom)
- (of close friends etc) to tell each other everything
huàshuō- to have nothing to say (idiom)
shénhuàshi- mythological story
- myth
dòngdiànhuà- mobile telephone
chéngkòngdiànhuà- automatic telephone exchange
kōngkǒubáihuà- empty promises
kōnghuàliánpiān- long-winded empty talk
tónghuàshì- fairy tale
jīngshénxùnhuà- pep talk
wǎngdiànhuà- Internet phone
xíngdòngdiànhuà- mobile telephone
huàzhōngyǒu- hidden barbs in one's words
- hostile subtext
huàzhōngyǒuhuà- overtones in conversation
- things indirectly implied from what is said
huàdàozuǐbiān- to be on the verge of saying what is on one's mind
huàduōtián- too much talk is a nuisance (idiom)
huàtàohuà- to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information
- to touch upon other matters not central to the topic being discussed
huàyǒuhuà- to have hidden meaning
- implication
- more than just the apparent meaning
- something hinted
huàshuōhuílai- returning to our main topic,...
- that said,...
- again,...
- in this connection
- in passing
- nevertheless,...
- anyhow
huàsuī- be that as it may
shuōláihuàcháng- start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly
shuōhuàsuànshù- to keep one's promise
- to mean what one says
shuōhuàsuànhuà- to do as promised
- to be as good as one's word
- to honor one's word
- to mean what one says
shuōfēngliánghuà- to sneer
- to make cynical remarks
- sarcastic talk
chánghuàduǎnshuō- to make a long story short (idiom)
chánghuàfèi- long distance call charge
chángdiànhuà- long-distance call
xiánhuàjiācháng- to chat about domestic trivia (idiom)
diànhuàxìnhào- telephone signal
diànhuà- area code
- telephone dialing code
diànhuàhào- telephone area code
diànhuàhuì- (telephone) conference call
diànhuà- telephone service
diànhuàwǎng- telephone network
线diànhuàxiàn- telephone line
diànhuàlíngshēng- (telephone) ring
- ringing
fēngliújiāhuà- romance
- romantic affair
guǐhuàliánpiān- to tell one lie after another (idiom)
- to talk nonsense
- bogus story
kāihuàxiázi- to start talking
dòngshìdiànhuà- mobile telephone
kōngkǒushuōbáihuà- to make empty promises
huàyòushuōhuílai- returning to our main topic,...
- that said,...
- again,...
- in this connection
- in passing
- nevertheless,...
- anyhow
shuōchūhuàlái- speechless
shuōhuàdànghuà- to fail to keep to one's word
- to break a promise
shuōhuàyàosuànshù- promises must be kept
JīnPíngMéiHuà- Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content
duìfāngkuǎndiànhuà- collect call
duìfāngfèidiànhuà- collect call
线chángguītóngdiànhuàxiàn- ordinary copper telephone line
ZhēnxīnhuàMàoxiǎn- The Moment of Truth (TV show)
- Truth or Dare (game)
sānhuàběnháng- to talk shop all the time (idiom)
gōngyòngjiāohuàndiànhuàwǎng- public switched telephone network
- PSTN
kāitiānchuāngshuōliànghuà- not to mince words
- not to beat about the bush
zhànzheshuōhuàyāoténg- it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom)
- to be an armchair expert
- to blabber on
huàtóubànduō- when words get sour, adding words is useless (idiom)
huàdàozuǐbiānliúsānfēn- A still tongue makes a wise head. (idiom)
西西ĀGuānhuà- Amharic (language)
wènjiùtīngdàojiǎhuà- Don't ask and you won't be told any lies. (idiom)
gōnggòngjiāohuàndiànhuàwǎng- public switched telephone network
- PSTN
běnDiànbàoDiànhuàGōng- Nippon Telegraph and Telephone
- NTT
MěiguóDiànhuàDiànbàoGōng- AT&T
tīnghuàtīngshēng,luótīngyīn- to understand the unspoken implications (idiom)
GuóDiànbàoDiànhuàxúnWěiyuánhuì- International Telegraph and Telephone Consultative Committee (CCITT)
tīngjūnhuà,shèngshíniánshū- listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb)

This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.

Random character: . Page Generation Time: 0.410 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.