Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
两 | 兩 | liǎng | - two - both - some - a few - tael, unit of weight equal to 50 grams (modern) or 1⁄16 of a catty 斤[jin1] (old) |
三两 | 三兩 | sānliǎng | - two or three |
两下 | 兩下 | liǎngxià | - twice - for a little while |
两倍 | 兩倍 | liǎngbèi | - twice as much - double the amount |
两侧 | 兩側 | liǎngcè | - two sides - both sides |
两仪 | 兩儀 | liǎngyí | - heaven and earth - yin and yang |
两全 | 兩全 | liǎngquán | - to satisfy both sides - to accommodate both (demands) |
两句 | 兩句 | liǎngjù | - (say) a few words |
两国 | 兩國 | liǎngguó | - both countries - two countries |
两宋 | 兩宋 | LiǎngSòng | - the Song dynasty (960-1279) - refers to the Northern (960-1127) and Southern Song (1128-1279) |
两岸 | 兩岸 | liǎngàn | - bilateral - both shores - both sides - both coasts - Taiwan and mainland |
两广 | 兩廣 | LiǎngGuǎng | - the two provinces of Guangdong and Guangxi (traditional) |
两德 | 兩德 | liǎngDé | - two Germanies - refers to German Democratic Republic (East Germany) and the Federal Republic of Germany (West Germany) |
两性 | 兩性 | liǎngxìng | - the two sexes - bisexual - hermaphrodite - having two characteristics - heterosexual |
两方 | 兩方 | liǎngfāng | - both sides (in contract) - the two opposing sides (in a dispute) |
两旁 | 兩旁 | liǎngpáng | - both sides - either side |
两会 | 兩會 | Liǎnghuì | - National People's Congress and Chinese People's Political Consultative Conference |
两栖 | 兩棲 | liǎngqī | - amphibious - dual-talented - able to work in two different lines |
两极 | 兩極 | liǎngjí | - the two poles - the north and south poles - both ends of sth - electric or magnetic poles |
两样 | 兩樣 | liǎngyàng | - two kinds - difference |
两河 | 兩河 | liǎnghé | - two rivers - Mesopotamia |
两清 | 兩清 | liǎngqīng | - loan settled (business term) - business complete to the satisfaction of both parties |
两湖 | 兩湖 | LiǎngHú | - Hubei 湖北 and Hunan 湖南 provinces |
两汉 | 兩漢 | liǎngHàn | - Han dynasty (206 BC-220 AD) - refers to the Western Han and Eastern Han |
两用 | 兩用 | liǎngyòng | - dual-use |
两当 | 兩當 | Liǎngdāng | - Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu |
两相 | 兩相 | liǎngxiāng | - both sides |
两相 | 兩相 | liǎngxiàng | - two-phase (physics) |
两立 | 兩立 | liǎnglì | - to coexist - coexistence |
两端 | 兩端 | liǎngduān | - both ends (of a stick etc) - two extremes |
两者 | 兩者 | liǎngzhě | - both sides |
两亲 | 兩親 | liǎngqīn | - see 雙親|双亲[shuang1 qin1] |
两讫 | 兩訖 | liǎngqì | - received and paid for (business term) - the goods delivered and the bill settled |
两造 | 兩造 | liǎngzào | - both parties (to a lawsuit) - plaintiff and defendant |
两边 | 兩邊 | liǎngbian | - either side - both sides |
两院 | 兩院 | liǎngyuàn | - two chambers (of legislative assembly), e.g. House of Representatives and Senate |
两难 | 兩難 | liǎngnán | - dilemma - quandary |
两面 | 兩面 | liǎngmiàn | - both sides |
两头 | 兩頭 | liǎngtóu | - both ends - both parties to a deal |
公两 | 公兩 | gōngliǎng | - hectogram |
市两 | 市兩 | shìliǎng | - Chinese unit of weight equivalent to 50 grams |
斤两 | 斤兩 | jīnliǎng | - weight - (fig.) importance |
炸两 | 炸兩 | zháliǎng | - (Cantonese cuisine) zhaliang, rice noodle rolls 腸粉|肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2] |
英两 | 英兩 | Yīngliǎng | - British imperial ounce (old) |
银两 | 銀兩 | yínliǎng | - silver currency - currency of the Qing dynasty based on the silver tael 兩|两 |
两下子 | 兩下子 | liǎngxiàzi | - a couple of times - to repeat the same - the same old trick - tricks of the trade |
两不误 | 兩不誤 | liǎngbùwù | - to neglect neither one |
两分法 | 兩分法 | liǎngfēnfǎ | - (Maoism) one divides into two |
两千年 | 兩千年 | liǎngqiānnián | - the year 2000 - 2000 years |
两口子 | 兩口子 | liǎngkǒuzi | - husband and wife |
两回事 | 兩回事 | liǎnghuíshì | - two quite different things - two unrelated matters |
两性花 | 兩性花 | liǎngxìnghuā | - hermaphrodite flower |
两星期 | 兩星期 | liǎngxīngqī | - fortnight |
两栖类 | 兩棲類 | liǎngqīlèi | - class Amphibia - amphibians |
两步路 | 兩步路 | liǎngbùlù | - a step away - very close |
两江道 | 兩江道 | Liǎngjiāngdào | - Ryanggang province province in north North Korea, adjacent to Jilin province |
两生类 | 兩生類 | liǎngshēnglèi | - class Amphibia - also written 兩棲類|两栖类[liang3 qi1 lei4] |
两当县 | 兩當縣 | Liǎngdāngxiàn | - Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu |
两码事 | 兩碼事 | liǎngmǎshì | - two quite different things - another kettle of fish |
两节棍 | 兩節棍 | liǎngjiégùn | - nunchaku |
两着儿 | 兩著兒 | liǎngzhāor | - the same old trick - illegal device |
两院制 | 兩院制 | liǎngyuànzhì | - bicameral legislative assembly |
两面派 | 兩面派 | liǎngmiànpài | - two-faced person - double-dealing |
两头儿 | 兩頭兒 | liǎngtóur | - erhua variant of 兩頭|两头[liang3 tou2] |
两点水 | 兩點水 | liǎngdiǎnshuǐ | - name of "ice" radical in Chinese characters (Kangxi radical 15) - see also 冫[bing1] |
两党制 | 兩黨制 | liǎngdǎngzhì | - two-party system |
参两院 | 參兩院 | cānliǎngyuàn | - both houses of US Congress |
小两口 | 小兩口 | xiǎoliǎngkǒu | - (coll.) young married couple |
后两者 | 後兩者 | hòuliǎngzhě | - the latter two |
一刀两断 | 一刀兩斷 | yīdāoliǎngduàn | - lit. one knife to cut two segments (idiom); fig. to make a clean break - firm resolution to break off a relation |
一国两制 | 一國兩制 | yīguóliǎngzhì | - one country, two systems (PRC proposal regarding Hong Kong, Macau and Taiwan) |
一折两段 | 一折兩段 | yīzhéliǎngduàn | - to split sth into two (idiom) |
一拍两散 | 一拍兩散 | yīpāiliǎngsàn | - lit. on the beat, move apart; fig. break-up (of marriage or business partners) - separation |
一举两得 | 一舉兩得 | yījǔliǎngdé | - one move, two gains (idiom); two birds with one stone |
一身两役 | 一身兩役 | yīshēnliǎngyì | - one person taking on two tasks simultaneously |
一体两面 | 一體兩面 | yītǐliǎngmiàn | - lit. one body two sides (idiom) - fig. a situation with two sides to it |
三三两两 | 三三兩兩 | sānsānliǎngliǎng | - in twos and threes |
三天两头 | 三天兩頭 | sāntiānliǎngtóu | - lit. twice every three days (idiom); practically every day - frequently |
三瓦两舍 | 三瓦兩舍 | sānwǎliǎngshè | - places of pleasure (like brothels, tea houses etc) |
三脚两步 | 三腳兩步 | sānjiǎoliǎngbù | - hurriedly - just a few steps away |
三言两句 | 三言兩句 | sānyánliǎngjù | - in a few words (idiom); expressed succinctly |
三言两语 | 三言兩語 | sānyánliǎngyǔ | - in a few words (idiom); expressed succinctly |
三长两短 | 三長兩短 | sānchángliǎngduǎn | - unexpected misfortune - unexpected accident - sudden death |
人财两空 | 人財兩空 | réncáiliǎngkōng | - loss of life and property - to lose the beauty and her possessions |
介于两难 | 介於兩難 | jièyúliǎngnán | - to be on the horns of a dilemma (idiom) |
两不相欠 | 兩不相欠 | liǎngbùxiāngqiàn | - to be even - to be quits - to be even-steven |
两伊战争 | 兩伊戰爭 | LiǎngYīZhànzhēng | - Iran-Iraq War (1980-1988) |
两个中国 | 兩個中國 | liǎnggèzhōngguó | - two-China (policy) |
两侧对称 | 兩側對稱 | liǎngcèduìchèn | - bilateral symmetry |
两全其美 | 兩全其美 | liǎngquánqíměi | - to satisfy rival demands (idiom) - to get the best of both worlds - to have it both ways - to have one's cake and eat it too |
两国之间 | 兩國之間 | liǎngguózhījiān | - bilateral - between two countries |
两国关系 | 兩國關係 | liǎngguóguānxì | - bilateral relations |
两小无猜 | 兩小無猜 | liǎngxiǎowúcāi | - innocent playmates |
两岸三地 | 兩岸三地 | liǎngànsāndì | - China, Taiwan, Hong Kong and Macau (media term used esp. since 1997) |
两岸对话 | 兩岸對話 | liǎngànduìhuà | - bilateral talks |
两厢情愿 | 兩廂情願 | liǎngxiāngqíngyuàn | - both sides are willing - by mutual consent |
两广总督 | 兩廣總督 | liǎngguǎngzǒngdū | - Governor of Guangdong and Guangxi |
两弹一星 | 兩彈一星 | liǎngdànyīxīng | - refers to the historical achievement of China by 1970 in producing and successfully detonating an atomic bomb (1964), a hydrogen bomb (1967) and launching a satellite into space (1970) |
两性动物 | 兩性動物 | liǎngxìngdòngwù | - hermaphrodite creature |
两性差距 | 兩性差距 | liǎngxìngchājù | - disparity between the sexes |
两性平等 | 兩性平等 | liǎngxìngpíngděng | - equality between the sexes |
两性异形 | 兩性異形 | liǎngxìngyìxíng | - sexual dimorphism |
两情两愿 | 兩情兩願 | liǎngqíngliǎngyuàn | - by mutual consent (north China dialect) |
两情相悦 | 兩情相悅 | liǎngqíngxiāngyuè | - (of a couple) to be harmonious - to be each other's sunshine |
两手空空 | 兩手空空 | liǎngshǒukōngkōng | - empty-handed (idiom); fig. not receiving anything |
两败俱伤 | 兩敗俱傷 | liǎngbàijùshāng | - both sides suffer (idiom) - neither side wins |
两栖动物 | 兩棲動物 | liǎngqīdòngwù | - amphibian - amphibious animals |
两极分化 | 兩極分化 | liǎngjífēnhuà | - polarization |
两样东西 | 兩樣東西 | liǎngyàngdōngxi | - two distinct things |
两河文明 | 兩河文明 | liǎnghéwénmíng | - Mesopotamian civilization |
两河流域 | 兩河流域 | liǎnghéliúyù | - Mesopotamia |
两相情愿 | 兩相情願 | liǎngxiāngqíngyuàn | - both sides are willing - by mutual consent |
两肋插刀 | 兩肋插刀 | liǎnglèichādāo | - lit. knifes piercing both sides (idiom) - fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it |
两虎相争 | 兩虎相爭 | liǎnghǔxiāngzhēng | - two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched protagonists |
两虎相斗 | 兩虎相鬥 | liǎnghǔxiāngdòu | - two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two major contestants - a battle of the giants |
两袖清风 | 兩袖清風 | liǎngxiùqīngfēng | - lit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands - uncorrupted - unsoiled by corrupt practices |
两面三刀 | 兩面三刀 | liǎngmiànsāndāo | - two-faced, three knives (idiom); double-cross - double dealing and back stabbing |
两颊生津 | 兩頰生津 | liǎngjiáshēngjīn | - mouth-watering - to whet one's appetite |
分星掰两 | 分星掰兩 | fēnxīngbāiliǎng | - punctilious - clear and detailed |
判若两人 | 判若兩人 | pànruòliǎngrén | - to be a different person - not to be one's usual self |
势不两立 | 勢不兩立 | shìbùliǎnglì | - the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences - incompatible standpoints |
半斤八两 | 半斤八兩 | bànjīnbāliǎng | - not much to choose between the two - tweedledum and tweedledee |
国共两党 | 國共兩黨 | GuóGòngliǎngdǎng | - Guomindang 國民黨|国民党[Guo2 min2 dang3] and Chinese Communist Party 共產黨|共产党[Gong4 chan3 dang3] |
小两口儿 | 小兩口兒 | xiǎoliǎngkǒur | - erhua variant of 小兩口|小两口[xiao3 liang3 kou3] |
左右两难 | 左右兩難 | zuǒyòuliǎngnán | - dilemma - quandary - Scylla and Charybdis - between the devil and the deep blue sea (idiom) |
有两下子 | 有兩下子 | yǒuliǎngxiàzi | - to have real skill - to know one's stuff |
模棱两可 | 模稜兩可 | móléngliǎngkě | - equivocal - ambiguous |
正反两面 | 正反兩面 | zhèngfǎnliǎngmiàn | - two-way - reversible - both sides of the coin |
水陆两用 | 水陸兩用 | shuǐlùliǎngyòng | - amphibious (vehicle) |
清风两袖 | 清風兩袖 | qīngfēngliǎngxiù | - honest and upright (idiom) |
老两口儿 | 老兩口兒 | lǎoliǎngkǒur | - an old married couple |
誓不两立 | 誓不兩立 | shìbùliǎnglì | - the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences - incompatible standpoints |
进退两难 | 進退兩難 | jìntuìliǎngnán | - no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma - trapped - in an impossible situation |
汉贼不两立 | 漢賊不兩立 | Hànzéibùliǎnglì | - lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom) - fig. two enemies cannot live under the same sky - (former KMT slogan against CPC) "gentlemen and thieves cannot coexist" |
脚踏两条船 | 腳踏兩條船 | jiǎotàliǎngtiáochuán | - lit. to stand with each foot in a different boat (idiom) - fig. to have it both ways - to run after two hares - (especially) to have two lovers at the same time |
脚踏两只船 | 腳踏兩隻船 | jiǎotàliǎngzhīchuán | - to have a foot in both camps - to have a bet each way - to be having an affair |
脚踩两只船 | 腳踩兩隻船 | jiǎocǎiliǎngzhīchuán | - see 腳踏兩隻船|脚踏两只船[jiao3 ta4 liang3 zhi1 chuan2] |
着三不着两 | 著三不著兩 | zháosānbùzháoliǎng | - scatter-brained - thoughtless |
蜡烛两头烧 | 蠟燭兩頭燒 | làzhúliǎngtóushāo | - to burn the candle at both ends (idiom) - to labor under a double burden |
一个头两个大 | 一個頭兩個大 | yīgetóuliǎnggedà | - (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw) |
一分钱两分货 | 一分錢兩分貨 | yīfēnqiánliǎngfēnhuò | - high quality at bargain price |
一次生,两次熟 | 一次生,兩次熟 | yīcìshēng,liǎngcìshú | - unfamiliar at first but you get used to it - strangers are first meeting, but soon friends - an acquired taste |
两手不沾阳春水 | 兩手不沾陽春水 | liǎngshǒubùzhānyángchūnshuǐ | - see 十指不沾陽春水|十指不沾阳春水[shi2 zhi3 bu4 zhan1 yang2 chun1 shui3] |
两耳不闻窗外事 | 兩耳不聞窗外事 | liǎngěrbùwénchuāngwàishì | - to pay no attention to outside matters |
此地无银三百两 | 此地無銀三百兩 | cǐdìwúyínsānbǎiliǎng | - lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide |
海峡两岸关系协会 | 海峽兩岸關係協會 | HǎixiáLiǎngànGuānxiXiéhuì | - PRC Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS) |
三天打鱼,两天晒网 | 三天打魚,兩天曬網 | sāntiāndǎyú,liǎngtiānshàiwǎng | - lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb) - fig. not to persevere in doing sth - to do sth by fits and starts |
两国相争,不斩来使 | 兩國相爭,不斬來使 | liángguóxiāngzhēng,bùzhǎnláishǐ | - when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) |
两虎相争,必有一伤 | 兩虎相爭,必有一傷 | liǎnghǔxiāngzhēng,bìyǒuyīshāng | - if two tigers fight, one must get injured (idiom); if you start a war, someone is bound to get hurt |
两虎相斗,必有一伤 | 兩虎相鬥,必有一傷 | liǎnghǔxiāngdòu,bìyǒuyīshāng | - When two tigers fight, one will get injured (idiom). If it comes to a fight, someone will get hurt. |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 斌. Page Generation Time: 0.302 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.