Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
毛 | 毛 | Máo | - surname Mao |
毛 | 毛 | máo | - hair - feather - down - wool - mildew - mold - coarse or semifinished - young - raw - careless - unthinking - nervous - scared - (of currency) to devalue or depreciate - classifier for Chinese fractional monetary unit ( = 角[jiao3] , = one-tenth of a yuan or 10 fen 分[fen1]) |
不毛 | 不毛 | bùmáo | - barren |
五毛 | 五毛 | wǔmáo | - see 五毛黨|五毛党[wu3 mao2 dang3] |
刚毛 | 剛毛 | gāngmáo | - bristle |
寒毛 | 寒毛 | hánmáo | - fine hair on the human body |
耻毛 | 恥毛 | chǐmáo | - pubic hair |
惹毛 | 惹毛 | rěmáo | - (coll.) to irritate - to annoy - to piss sb off |
拔毛 | 拔毛 | bámáo | - to pull out hair - to pluck - epilation |
换毛 | 換毛 | huànmáo | - to molt (of birds) - to change feathers |
搞毛 | 搞毛 | gǎomáo | - (dialect) what are you doing? - what the hell? |
棉毛 | 棉毛 | miánmáo | - knitted cotton |
棕毛 | 棕毛 | zōngmáo | - palm fiber - coir |
毛利 | 毛利 | máolì | - gross profit |
毛刷 | 毛刷 | máoshuà | - brush |
毛刺 | 毛刺 | máocì | - barb - whiskers |
毛口 | 毛口 | máokǒu | - metal filings (e.g. from a drill or lathe) - burr |
毛囊 | 毛囊 | máonáng | - hair follicle |
毛坑 | 毛坑 | máokēng | - variant of 茅坑[mao2 keng1] |
毛坯 | 毛坯 | máopī | - semifinished products |
毛姆 | 毛姆 | Máomǔ | - Maugham (family name) - W. Somerset Maugham (1874-1965), English writer |
毛子 | 毛子 | máozi | - hairy fellow - foreigner - Russian (derog.) - bandit (old) - tuft of fine hair |
毛孔 | 毛孔 | máokǒng | - pore |
毛巾 | 毛巾 | máojīn | - towel - CL:條|条[tiao2] |
毛厕 | 毛廁 | máosi | - variant of 茅廁|茅厕[mao2 si5] |
毛拉 | 毛拉 | máolā | - Mullah (religious leader in Islam) |
毛料 | 毛料 | máoliào | - rough lumber - woollen cloth |
毛根 | 毛根 | máogēn | - a strand of hair |
毛条 | 毛條 | máotiáo | - wool top, semi-processed raw wool |
毛概 | 毛概 | MáoGài | - Introduction to Maoism (subject) - abbr. for 毛澤東思想概論|毛泽东思想概论[Mao2 Ze2 dong1 Si1 xiang3 Gai4 lun4] |
毛毛 | 毛毛 | Máomao | - (pet name for a baby or small child) |
毛毯 | 毛毯 | máotǎn | - blanket |
毛毡 | 毛氈 | máozhān | - felt |
毛派 | 毛派 | máopài | - Maoist |
毛片 | 毛片 | máopiàn | - pornographic film - unedited film (old) - fur color |
毛病 | 毛病 | máobìng | - fault - defect - shortcomings - ailment - CL:個|个[ge4] |
毛痣 | 毛痣 | máozhì | - hairy nevus |
毛皮 | 毛皮 | máopí | - fur - pelt |
毛窝 | 毛窩 | máowō | - cotton-padded shoes - (old) shoes made of woven grass, padded with feathers |
毛竹 | 毛竹 | máozhú | - moso bamboo (Phyllostachys edulis), used as timber etc |
毛笔 | 毛筆 | máobǐ | - writing brush - CL:枝[zhi1],管[guan3] |
毛细 | 毛細 | máoxì | - capillary |
毛线 | 毛線 | máoxiàn | - knitting wool - wool yarn |
毛肚 | 毛肚 | máodǔ | - tripe (gastronomy) |
毛腰 | 毛腰 | máoyāo | - (dialect) to bend over |
毛色 | 毛色 | máosè | - (of an animal) appearance or color of coat |
毛茛 | 毛茛 | máogèn | - buttercup |
毛茶 | 毛茶 | máochá | - unprocessed sun-dried tea leaves used to make black or green tea |
毛虫 | 毛蟲 | máochóng | - caterpillar |
毛衣 | 毛衣 | máoyī | - (wool) sweater - CL:件[jian4] |
毛豆 | 毛豆 | máodòu | - green soy bean |
毛象 | 毛象 | máoxiàng | - mammoth |
毛猪 | 毛豬 | máozhū | - live pig |
毛遂 | 毛遂 | MáoSuì | - Mao Sui (third century BC), who proverbially offered his services to the King of Chu 楚, see 毛遂自薦|毛遂自荐[Mao2 Sui4 zi4 jian4] |
毛边 | 毛邊 | máobiān | - raw edge (textiles, papermaking etc) - rough edge |
毛重 | 毛重 | máozhòng | - gross weight |
毛驴 | 毛驢 | máolǘ | - donkey - CL:頭|头[tou2] |
毛发 | 毛髮 | máofà | - hair |
毫毛 | 毫毛 | háomáo | - hair - soft hair - down |
汗毛 | 汗毛 | hànmáo | - hair - soft hair - down |
无毛 | 無毛 | wúmáo | - hairless |
烧毛 | 燒毛 | shāomáo | - to singe (textiles) |
发毛 | 發毛 | fāmáo | - to rant and rave - to be scared, upset (Beijing dialect) |
白毛 | 白毛 | báimáo | - white hair (of animals) - see also 白髮|白发[bai2 fa4] |
皮毛 | 皮毛 | pímáo | - fur - fur clothing - skin and hair - superficial - superficial knowledge |
眉毛 | 眉毛 | méimao | - eyebrow - CL:根[gen1] |
睫毛 | 睫毛 | jiémáo | - eyelashes |
细毛 | 細毛 | xìmáo | - fuzz - fine fur (of marten etc) |
绒毛 | 絨毛 | róngmáo | - fur - down (soft fur) - villi capillary (in the small intestine) |
纤毛 | 纖毛 | xiānmáo | - cilium |
羊毛 | 羊毛 | yángmáo | - fleece - wool - woolen |
羽毛 | 羽毛 | yǔmáo | - feather - plumage - plume |
翎毛 | 翎毛 | língmáo | - feather - plume - plumage - CL:根[gen1] |
脱毛 | 脫毛 | tuōmáo | - to lose hair or feathers - to molt - depilation - to shave |
腋毛 | 腋毛 | yèmáo | - armpit hair |
腺毛 | 腺毛 | xiànmáo | - glandular hair - trichome |
茸毛 | 茸毛 | róngmáo | - fuzz |
被毛 | 被毛 | bèimáo | - coat (of an animal) |
触毛 | 觸毛 | chùmáo | - whiskers |
起毛 | 起毛 | qǐmáo | - fluff - lint - to feel nervous |
软毛 | 軟毛 | ruǎnmáo | - fur |
阴毛 | 陰毛 | yīnmáo | - pubic hair |
鸡毛 | 雞毛 | jīmáo | - chicken feather - CL:根[gen1] - trivial |
鞭毛 | 鞭毛 | biānmáo | - flagellum |
体毛 | 體毛 | tǐmáo | - body hair |
鬃毛 | 鬃毛 | zōngmáo | - mane |
须毛 | 鬚毛 | xūmáo | - whiskers - mustache |
鬓毛 | 鬢毛 | bìnmáo | - hair on the temples |
鬣毛 | 鬣毛 | lièmáo | - mane |
鹅毛 | 鵝毛 | émáo | - goose feather |
龟毛 | 龜毛 | guīmáo | - indecisive - fussy - nitpicking (Taiwan dialect) |
三毛猫 | 三毛貓 | sānmáomāo | - tortoiseshell cat - calico cat |
二毛子 | 二毛子 | èrmáozi | - (coll.) westernized Chinese |
五毛党 | 五毛黨 | wǔmáodǎng | - fifty cents party (person supposed to relay government propaganda on Internet sites) |
出毛病 | 出毛病 | chūmáobìng | - a problem appears - to break down |
小毛虫 | 小毛蟲 | xiǎomáochóng | - slug |
山毛榉 | 山毛櫸 | shānmáojǔ | - beech |
挑毛病 | 挑毛病 | tiāomáobìng | - to nitpick - petty criticism - to nag |
毛主席 | 毛主席 | MáoZhǔxí | - Chairman Mao - Mao Zedong 毛澤東|毛泽东 (1893-1976), Chinese Communist leader |
毛主义 | 毛主義 | Máozhǔyì | - Maoism |
毛南族 | 毛南族 | Máonánzú | - Maonan ethnic group of Guangxi |
毛哔叽 | 毛嗶嘰 | máobìjī | - serge |
毛塑像 | 毛塑像 | Máosùxiàng | - statue of Chairman Mao Zedong (1893-1976) 毛澤東|毛泽东[Mao2 Ze2 dong1] |
毛子国 | 毛子國 | Máoziguó | - (derog.) Russia |
毛孩子 | 毛孩子 | máoháizi | - (coll.) infant - ignorant child |
毛小囊 | 毛小囊 | máoxiǎonáng | - follicle |
毛收入 | 毛收入 | máoshōurù | - gross income - gross profit |
毛毛虫 | 毛毛蟲 | máomaochóng | - caterpillar |
毛毛雨 | 毛毛雨 | máomaoyǔ | - drizzle - light rain |
毛洋槐 | 毛洋槐 | máoyánghuái | - rose acacia (Robinia hispida, a false acacia) |
毛泽东 | 毛澤東 | MáoZédōng | - Mao Zedong (1893-1976), Chinese communist leader |
毛细孔 | 毛細孔 | máoxìkǒng | - pore |
毛绒绒 | 毛絨絨 | máoróngróng | - fluffy - furry |
毛线衣 | 毛線衣 | máoxiànyī | - sweater - woolen knitwear - wool |
毛织物 | 毛織物 | máozhīwù | - woolen textiles |
毛腿鵟 | 毛腿鵟 | máotuǐkuáng | - (Chinese bird species) rough-legged buzzard (Buteo lagopus) |
毛茸茸 | 毛茸茸 | máorōngrōng | - hairy - shaggy |
毛血旺 | 毛血旺 | máoxuèwàng | - duck's blood, beef and tripe in spicy soup |
毛边纸 | 毛邊紙 | máobiānzhǐ | - fine paper made from bamboo, used for calligraphy, painting etc - also written 毛邊|毛边[mao2 bian1] |
毛邓三 | 毛鄧三 | MáoDèngSān | - Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory & the Three Represents - abbr. for 毛澤東思想|毛泽东思想[Mao2 Ze2 dong1 Si1 xiang3], 鄧小平理論|邓小平理论[Deng4 Xiao3 ping2 Li3 lun4] and 三個代表|三个代表[San1 ge4 Dai4 biao3] |
毛酸浆 | 毛酸漿 | máosuānjiāng | - husk ground-cherry - Physalis pubescens |
白毛女 | 白毛女 | báimáonǚ | - The White Haired Girl (1950), one of the first PRC films |
眉毛钳 | 眉毛鉗 | méimáoqián | - tweezers |
睫毛膏 | 睫毛膏 | jiémáogāo | - mascara |
红毛丹 | 紅毛丹 | hóngmáodān | - rambutan or rumbutan (tropical fruit) (Nephelium lappaceum) |
羊毛毯 | 羊毛毯 | yángmáotǎn | - woolen blanket |
羊毛线 | 羊毛線 | yángmáoxiàn | - knitting wool - wool yarn |
羊毛脂 | 羊毛脂 | yángmáozhī | - lanolin - wool oil |
羽毛球 | 羽毛球 | yǔmáoqiú | - shuttlecock - badminton - CL:個|个[ge4] |
羽毛笔 | 羽毛筆 | yǔmáobǐ | - quill pen |
羽毛缎 | 羽毛緞 | yǔmáoduàn | - camlet (silk fabric) |
老毛子 | 老毛子 | lǎomáozi | - Westerner (esp. a Russian) (derog.) |
老毛病 | 老毛病 | lǎomáobìng | - chronic illness - old weakness - chronic problem |
脱毛剂 | 脫毛劑 | tuōmáojì | - depilatory medicine |
金毛狗 | 金毛狗 | jīnmáogǒu | - golden retriever (dog breed) - Cibotium barometz, Asian tropical tree fern with hairy fronds (used in TCM) |
长毛象 | 長毛象 | chángmáoxiàng | - woolly mammoth |
鸡毛店 | 雞毛店 | jīmáodiàn | - a simple inn with only chicken feathers to sleep on |
鞭毛纲 | 鞭毛綱 | biānmáogāng | - flagellate |
马海毛 | 馬海毛 | mǎhǎimáo | - mohair (loanword) |
一毛不拔 | 一毛不拔 | yīmáobùbá | - stingy (idiom) |
不毛之地 | 不毛之地 | bùmáozhīdì | - barren land - desert |
九牛一毛 | 九牛一毛 | jiǔniúyīmáo | - lit. one hair from nine oxen (idiom) - fig. a drop in the ocean |
千里鹅毛 | 千里鵝毛 | qiānlǐémáo | - goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it - also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qian1 li3 song4 e2 mao2] |
吹毛求疵 | 吹毛求疵 | chuīmáoqiúcī | - lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious - nitpick |
块儿八毛 | 塊兒八毛 | kuàirbāmáo | - one yuan or less - around 80 cents or one dollar |
多如牛毛 | 多如牛毛 | duōrúniúmáo | - as many as the hair of the ox (idiom) - great amount of - countless |
拔毛连茹 | 拔毛連茹 | bámáoliánrú | - lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others - inextricably tangled together - Invite one and he'll tell all his friends. |
挑毛剔刺 | 挑毛剔刺 | tiāomáotīcì | - to find fault - to carp - nitpicking |
毛手毛脚 | 毛手毛腳 | máoshǒumáojiǎo | - carelessly and haphazardly - to paw - to grope - to get fresh |
毛细血管 | 毛細血管 | máoxìxuèguǎn | - capillary blood vessels |
毛绒玩具 | 毛絨玩具 | máoróngwánjù | - plush toy - cuddly toy |
毛脚渔鸮 | 毛腳漁鴞 | máojiǎoyúxiāo | - (Chinese bird species) Blakiston's fish owl (Bubo blakistoni) |
毛腿沙鸡 | 毛腿沙雞 | máotuǐshājī | - (Chinese bird species) Pallas's sandgrouse (Syrrhaptes paradoxus) |
毛遂自荐 | 毛遂自薦 | MáoSuìzìjiàn | - Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states) |
毛里求斯 | 毛里求斯 | Máolǐqiúsī | - Mauritius |
毛骨悚然 | 毛骨悚然 | máogǔsǒngrán | - absolutely horrified (idiom) |
泰山鸿毛 | 泰山鴻毛 | Tàishānhóngmáo | - as weighty as Mt Tai, as light as a feather (refers to death) |
火烧眉毛 | 火燒眉毛 | huǒshāoméimao | - lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation - extreme emergency |
略知皮毛 | 略知皮毛 | lüèzhīpímáo | - slight knowledge of sth - superficial acquaintance with a subject - a smattering |
羽毛球场 | 羽毛球場 | yǔmáoqiúchǎng | - badminton court |
茹毛饮血 | 茹毛飲血 | rúmáoyǐnxuè | - devour raw meat and fowl (of savages) |
身披羽毛 | 身披羽毛 | shēnpīyǔmáo | - feathered |
轻于鸿毛 | 輕於鴻毛 | qīngyúhóngmáo | - light as a goose feather (idiom); trifling - unimportant |
雁过拔毛 | 雁過拔毛 | yànguòbámáo | - lit. to grab feathers from a flying goose - fig. to seize any opportunity - pragmatic |
鸡毛蒜皮 | 雞毛蒜皮 | jīmáosuànpí | - chicken feather, garlic skin (idiom); trivial matter - kitchen trash |
凤毛麟角 | 鳳毛麟角 | fèngmáolínjiǎo | - lit. phoenix feather and unicorn horn, fig. an extremely rare object (idiom) |
鸿毛泰山 | 鴻毛泰山 | hóngmáoTàiShān | - lit. light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom) - fig. of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
鸿毛泰岱 | 鴻毛泰岱 | hóngmáotàidài | - light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
鹅毛大雪 | 鵝毛大雪 | émáodàxuě | - goose feather snow (idiom) - big heavy snow fall |
黄毛丫头 | 黃毛丫頭 | huángmáoyātou | - silly little girl |
千里寄鹅毛 | 千里寄鵝毛 | qiānlǐjìémáo | - goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it - also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛 |
千里送鹅毛 | 千里送鵝毛 | qiānlǐsòngémáo | - goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it |
挑毛剔刺儿 | 挑毛剔刺兒 | tiāomáotīcìr | - erhua variant of 挑毛剔刺[tiao1 mao2 ti1 ci4] |
毛主席语录 | 毛主席語錄 | MáoZhǔxíYǔlù | - Quotations from Chairman Mao Tse-Tung, published from 1964 to about 1976 |
毛泽东主义 | 毛澤東主義 | MáoZédōngzhǔyì | - Maoism |
毛泽东思想 | 毛澤東思想 | MáoZédōngSīxiǎng | - Mao Zedong Thought - Maoism |
毛织运动衫 | 毛織運動衫 | máozhīyùndòngshān | - jersey |
毛腿耳夜鹰 | 毛腿耳夜鷹 | máotuǐěryèyīng | - (Chinese bird species) great eared nightjar (Eurostopodus macrotis) |
毛里塔尼亚 | 毛里塔尼亞 | Máolǐtǎníyà | - Mauritania |
烟腹毛脚燕 | 煙腹毛腳燕 | yānfùmáojiǎoyàn | - (Chinese bird species) Asian house martin (Delichon dasypus) |
白腹毛脚燕 | 白腹毛腳燕 | báifùmáojiǎoyàn | - (Chinese bird species) common house martin (Delichon urbicum)) |
羊肚子毛巾 | 羊肚子毛巾 | yángdùzimáojīn | - see 羊肚手巾[yang2 du4 shou3 jin1] |
藏毛性疾病 | 藏毛性疾病 | cángmáoxìngjíbìng | - pilonidal disease |
黑喉毛角燕 | 黑喉毛角燕 | hēihóumáojiǎoyàn | - (Chinese bird species) Nepal house martin (Delichon nipalense) |
毛主席纪念堂 | 毛主席紀念堂 | MáoZhǔxíJìniàntáng | - Mausoleum of Mao Zedong |
毛出在羊身上 | 毛出在羊身上 | máochūzàiyángshēnshàng | - lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. - Nothing comes for free. |
绒毛性腺激素 | 絨毛性腺激素 | róngmáoxìngxiànjīsù | - human chrionic gonodocophin (HCG) |
纤毛动力蛋白 | 纖毛動力蛋白 | xiānmáodònglìdànbái | - ciliary dynein protein |
西藏毛腿沙鸡 | 西藏毛腿沙雞 | Xīzàngmáotuǐshājī | - (Chinese bird species) Tibetan sandgrouse (Syrrhaptes tibetanus) |
拿着鸡毛当令箭 | 拿著雞毛當令箭 | názhejīmáodànglìngjiàn | - to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext |
眉毛胡子一把抓 | 眉毛鬍子一把抓 | méimaohúziyībǎzhuā | - careless - any-old-how, regardless of the specific task |
羊毛出在羊身上 | 羊毛出在羊身上 | yángmáochūzàiyángshēnshàng | - lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. - Nothing comes for free. |
国际羽毛球联合会 | 國際羽毛球聯合會 | GuójìYǔmáoqiúLiánhéhuì | - International Badminton Federation |
环江毛南族自治县 | 環江毛南族自治縣 | HuánjiāngMáonánzúzìzhìxiàn | - Huanjiang Maonan autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi |
嘴上没毛,办事不牢 | 嘴上沒毛,辦事不牢 | zuǐshàngméimáo,bànshìbùláo | - a youth without facial hair cannot be relied upon (proverb) |
嘴上无毛,办事不牢 | 嘴上無毛,辦事不牢 | zuǐshàngwúmáo,bànshìbùláo | - see 嘴上沒毛,辦事不牢|嘴上没毛,办事不牢[zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2] |
千里送鹅毛,礼轻人意重 | 千里送鵝毛,禮輕人意重 | qiānlǐsòngémáo,lǐqīngrényìzhòng | - goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
千里送鹅毛,礼轻情意重 | 千里送鵝毛,禮輕情意重 | qiānlǐsòngémáo,lǐqīngqíngyìzhòng | - goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it. |
毛泽东・鲜为人知的故事 | 毛澤東・鮮為人知的故事 | MáoZédōng·XiānwéirénzhīdeGùshi | - Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday |
礼轻人意重,千里送鹅毛 | 禮輕人意重,千里送鵝毛 | lǐqīngrényìzhòng,qiānlǐsòngémáo | - goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 店. Page Generation Time: 0.330 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.