Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 | 是 | shì | - is - are - am - yes - to be |
是 | 昰 | shì | - variant of 是[shi4] - (used in given names) |
不是 | 不是 | búshi | - fault - blame |
不是 | 不是 | bùshì | - no - is not - not |
乃是 | 乃是 | nǎishì | - equivalent to either 是[shi4] or 就是[jiu4 shi4] |
但是 | 但是 | dànshì | - but - however |
便是 | 便是 | biànshì | - (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated) - precisely - exactly - even - if - just like - in the same way as |
倒是 | 倒是 | dàoshi | - contrary to what one might expect - actually - contrariwise - why don't you |
光是 | 光是 | guāngshì | - solely - just |
凡是 | 凡是 | fánshì | - each and every - every - all - any |
利是 | 利是 | lìshì | - lucky item (poster, envelope etc) made from red paper, used especially at Chinese New Year, also written 利事[li4 shi4] |
却是 | 卻是 | quèshì | - nevertheless - actually - the fact is ... |
只是 | 只是 | zhǐshì | - merely - simply - only - but |
可是 | 可是 | kěshì | - but - however - (used for emphasis) indeed |
如是 | 如是 | rúshì | - thus |
就是 | 就是 | jiùshì | - (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated) - precisely - exactly - even - if - just like - in the same way as |
或是 | 或是 | huòshì | - or - either one or the other |
于是 | 於是 | yúshì | - thereupon - as a result - consequently - thus - hence |
既是 | 既是 | jìshì | - is both ...(and...) - since - as - being the case that |
是以 | 是以 | shìyǐ | - therefore - thus - so |
是否 | 是否 | shìfǒu | - whether (or not) - if - is or isn't |
是故 | 是故 | shìgù | - therefore - so - consequently |
是的 | 是的 | shìde | - yes, that's right - variant of 似的[shi4 de5] |
是非 | 是非 | shìfēi | - right and wrong - quarrel |
横是 | 橫是 | héngshi | - probably - most likely |
正是 | 正是 | zhèngshì | - (emphasizes that sth is precisely or exactly as stated) - precisely - exactly - even - if - just like - in the same way as |
求是 | 求是 | qiúshì | - to seek the truth |
煞是 | 煞是 | shàshì | - extremely - very |
尽是 | 盡是 | jìnshì | - to be full of - completely |
真是 | 真是 | zhēnshi | - indeed - truly - (coll.) (used to express disapproval, annoyance etc about sth) |
硬是 | 硬是 | yìngshì | - just - simply - stubbornly - really |
确是 | 確是 | quèshì | - certainly |
算是 | 算是 | suànshì | - considered to be - at last |
总是 | 總是 | zǒngshì | - always |
老是 | 老是 | lǎoshi | - always |
而是 | 而是 | érshì | - rather |
若是 | 若是 | ruòshì | - if |
要是 | 要是 | yàoshi | - if |
还是 | 還是 | háishi | - or - still - nevertheless - had better |
那是 | 那是 | nàshi | - (coll.) of course - naturally - indeed |
虽是 | 雖是 | suīshì | - although - even though - even if |
不是吗 | 不是嗎 | bùshìma | - isn't that so? |
不是话 | 不是話 | bùshìhuà | - see 不像話|不像话[bu4 xiang4 hua4] |
也就是 | 也就是 | yějiùshì | - that is - i.e. |
事求是 | 事求是 | shìqiúshì | - to seek the truth from facts |
可不是 | 可不是 | kěbushì | - that's just the way it is - exactly! |
多得是 | 多得是 | duōdeshì | - there's no shortage - there are plenty |
尤其是 | 尤其是 | yóuqíshì | - especially - most of all - above all - in particular |
就是说 | 就是說 | jiùshìshuō | - in other words - that is |
惹是非 | 惹是非 | rěshìfēi | - to stir up trouble |
于是乎 | 於是乎 | yúshìhū | - therefore |
是不是 | 是不是 | shìbùshì | - is or isn't - yes or no - whether or not |
是味儿 | 是味兒 | shìwèir | - (of food) to have the right taste - (of people) to feel at ease |
有的是 | 有的是 | yǒudeshì | - have plenty of - there's no lack of |
为的是 | 為的是 | wèideshì | - for the sake of - for the purpose of |
真是的 | 真是的 | zhēnshide | - Really! (interj. of annoyance or frustration) |
莫不是 | 莫不是 | mòbùshì | - probably - perhaps - could it be that...? |
要不是 | 要不是 | yàobushì | - if it were not for - but for |
赔不是 | 賠不是 | péibúshi | - to apologize |
那倒是 | 那倒是 | nàdàoshi | - Oh that's true! (interjection of sudden realization) |
阿是穴 | 阿是穴 | āshìxué | - painful point (in acupuncture) - ashi point - tender spot |
一无是处 | 一無是處 | yīwúshìchù | - not one good point - everything about it is wrong |
一身是胆 | 一身是膽 | yīshēnshìdǎn | - devoid of fear (idiom) - intrepid |
不是味儿 | 不是味兒 | bùshìwèir | - not the right flavor - not quite right - a bit off - fishy - queer - amiss - feel bad - be upset |
不是东西 | 不是東西 | bùshìdōngxi | - (derog.) to be a good-for-nothing - worthless nobody - no-good |
不是滋味 | 不是滋味 | bùshìzīwèi | - to be upset - to feel disgusted |
也就是说 | 也就是說 | yějiùshìshuō | - in other words - that is to say - so - thus |
事实求是 | 事實求是 | shìshíqiúshì | - to seek the truth from facts |
似是而非 | 似是而非 | sìshìérfēi | - apparently right but actually wrong; specious (idiom) |
假假若是 | 假假若是 | jiǎjiàruòshì | - if - supposing that... |
口是心非 | 口是心非 | kǒushìxīnfēi | - lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity - empty words |
各行其是 | 各行其是 | gèxíngqíshì | - each one does what he thinks is right (idiom) - each goes his own way |
唯利是图 | 唯利是圖 | wéilìshìtú | - to seek nothing but profit (idiom); personal profit before everything - self-seeking |
唯命是从 | 唯命是從 | wéimìngshìcóng | - to follow obediently |
如是我闻 | 如是我聞 | rúshìwǒwén | - so I have heard (idiom) - the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism) |
实事求是 | 實事求是 | shíshìqiúshì | - to seek truth from facts (idiom) - to be practical and realistic |
惟利是图 | 惟利是圖 | wéilìshìtú | - variant of 唯利是圖|唯利是图[wei2 li4 shi4 tu2] |
惟命是听 | 惟命是聽 | wéimìngshìtīng | - see 唯命是從|唯命是从[wei2 ming4 shi4 cong2] |
惹是生非 | 惹是生非 | rěshìshēngfēi | - to stir up trouble |
挑拨是非 | 挑撥是非 | tiǎobōshìfēi | - to incite a quarrel (idiom); to sow discord between people - to tell tales - to make mischief |
搬弄是非 | 搬弄是非 | bānnòngshìfēi | - to incite a quarrel (idiom); to sow discord between people - to tell tales - to make mischief |
撩是生非 | 撩是生非 | liáoshìshēngfēi | - to stir up trouble - to provoke angry exchange |
明辨是非 | 明辨是非 | míngbiànshìfēi | - to distinguish right and wrong (idiom) |
是啥说啥 | 是啥說啥 | shìsháshuōshá | - call a spade a spade (idiom) |
是非不分 | 是非不分 | shìfēibùfēn | - unable to distinguish right and wrong (idiom) |
是非分明 | 是非分明 | shìfēifēnmíng | - to distinguish right from wrong (idiom) |
是非曲直 | 是非曲直 | shìfēiqūzhí | - lit. right and wrong, crooked and straight (idiom); fig. merits and demerits - pros and cons |
是非莫辨 | 是非莫辨 | shìfēimòbiàn | - unable to distinguish right and wrong (idiom) |
比比皆是 | 比比皆是 | bǐbǐjiēshì | - can be found everywhere |
沉默是金 | 沉默是金 | chénmòshìjīn | - Silence is golden. (idiom) |
混淆是非 | 混淆是非 | hùnxiáoshìfēi | - to confuse right and wrong (idiom) |
物是人非 | 物是人非 | wùshìrénfēi | - things have remained the same, but people have changed |
独行其是 | 獨行其是 | dúxíngqíshì | - to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
积非成是 | 積非成是 | jīfēichéngshì | - a wrong repeated becomes right (idiom); a lie or an error passed on for a long time may be taken for the truth |
自以为是 | 自以為是 | zìyǐwéishì | - to believe oneself infallible (idiom) - to be opinionated |
自行其是 | 自行其是 | zìxíngqíshì | - to act as one thinks fit - to have one's own way |
莫衷一是 | 莫衷一是 | mòzhōngyīshì | - unable to reach a decision (idiom); cannot agree on the right choice - no unanimous decision - still a matter of discussion |
见风是雨 | 見風是雨 | jiànfēngshìyǔ | - lit. see the wind and assume it will rain (idiom); fig. gullible - to believe whatever people suggest |
头头是道 | 頭頭是道 | tóutóushìdào | - clear and logical |
颠倒是非 | 顛倒是非 | diāndǎoshìfēi | - to invert right and wrong |
不是吃素的 | 不是吃素的 | bùshìchīsùde | - not to be trifled with - to be reckoned with |
是药三分毒 | 是藥三分毒 | shìyàosānfēndú | - every medicine has its side effect |
听风就是雨 | 聽風就是雨 | tīngfēngjiùshìyǔ | - lit. to believe in the rain on hearing the wind (idiom) - to believe rumors - to be credulous |
人是铁饭是钢 | 人是鐵飯是鋼 | rénshìtiěfànshìgāng | - one can't function properly on an empty stomach (idiom) - an empty sack cannot stand upright |
团结就是力量 | 團結就是力量 | tuánjiéjiùshìlìliang | - unity is strength (revolutionary slogan and popular song of 1943) |
是非自有公论 | 是非自有公論 | shìfēizìyǒugōnglùn | - to determine right and wrong based on public opinion (idiom) - Public opinion will judge what's right and wrong. |
听见风就是雨 | 聽見風就是雨 | tīngjiànfēngjiùshìyǔ | - lit. on hearing wind, to say rain - to agree uncritically with whatever people say - to parrot other people's words - to chime in with others |
姜还是老的辣 | 薑還是老的辣 | jiāngháishìlǎodelà | - lit. old ginger is hotter than young ginger - experience counts (idiom) |
钱是万恶之源 | 錢是萬惡之源 | qiánshìwànèzhīyuán | - Money is the root of all evil. |
不是冤家不聚头 | 不是冤家不聚頭 | bùshìyuānjiābùjùtóu | - destiny will make enemies meet (idiom) - (often said about lovers who have a disagreement) |
五百年前是一家 | 五百年前是一家 | wǔbǎiniánqiánshìyījiā | - five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname) |
失败是成功之母 | 失敗是成功之母 | shībàishìchénggōngzhīmǔ | - Failure is the mother of success. |
女子无才便是德 | 女子無才便是德 | nǚzǐwúcáibiànshìdé | - a woman's virtue is to have no talent (idiom) |
手心手背都是肉 | 手心手背都是肉 | shǒuxīnshǒubèidōushìròu | - lit. both the palm and the back of the hand are made of flesh (idiom) - fig. to both be of equal importance - to value both equally |
现在是过去钥匙 | 現在是過去鑰匙 | xiànzàishìguòquyàoshi | - Today is the key to the past. |
贪婪是万恶之源 | 貪婪是萬惡之源 | tānlánshìwànèzhīyuán | - Greed is the root of all evil. |
需要是发明之母 | 需要是發明之母 | xūyàoshìfāmíngzhīmǔ | - Necessity is the mother of invention (European proverb). |
是可忍,孰不可忍 | 是可忍,孰不可忍 | shìkěrěn,shúbùkěrěn | - if this can be tolerated, what cannot? (idiom) - enough is enough |
苦海无边,回头是岸 | 苦海無邊,回頭是岸 | kǔhǎiwúbiān,huítóushìàn | - The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering. - Repent and ye shall be saved! |
葫芦里卖的是什么药 | 葫蘆裡賣的是什麼藥 | húlulǐmàideshìshénmeyào | - what has (he) got up (his) sleeve? - what's going on? |
不是一家人不进一家门 | 不是一家人不進一家門 | bùshìyījiārénbùjìnyījiāmén | - people who don't belong together, don't get to live together (idiom) - marriages are predestined - people marry because they share common traits |
科学技术是第一生产力 | 科學技術是第一生產力 | kēxuéjìshùshìdìyīshēngchǎnlì | - Science and technology is the number one productive force (from 1978 speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平 introducing the Four Modernizations 四個現代化|四个现代化). |
实践是检验真理的唯一标准 | 實踐是檢驗真理的唯一標準 | shíjiànshìjiǎnyànzhēnlǐdewéiyībiāozhǔn | - Actual practice is the sole criterion for judging truth (item from Deng Xiaoping theory, from 1978) |
说是一回事,做又是另外一回事 | 說是一回事,做又是另外一回事 | shuōshìyīhuíshì,zuòyòushìlìngwàiyīhuíshì | - Saying is one thing, doing quite another (idiom) |
钱不是万能的没钱是万万不能的 | 錢不是萬能的沒錢是萬萬不能的 | qiánbùshìwànnéngdeméiqiánshìwànwànbùnéngde | - Money isn't everything but without money you have nothing. (idiom) |
曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | 曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲 | céngjīngcānghǎinánwéishuǐ,chúquèWūShānbùshìyún | - there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom) - one who has seen the world doesn't stop at small things |
说是一回事,而做又是另外一回事 | 說是一回事,而做又是另外一回事 | shuōshìyīhuíshì,érzuòyòushìlìngwàiyīhuíshì | - see 說是一回事,做又是另外一回事|说是一回事,做又是另外一回事[shuo1 shi4 yi1 hui2 shi4 , zuo4 you4 shi4 ling4 wai4 yi1 hui2 shi4] |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 向. Page Generation Time: 0.255 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.