Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 | 若 | ruò | - to seem - like - as - if |
不若 | 不若 | bùruò | - not as good as - not equal to - inferior |
倘若 | 倘若 | tǎngruò | - provided that - supposing that - if |
假若 | 假若 | jiǎruò | - if - supposing - in case |
如若 | 如若 | rúruò | - if |
宛若 | 宛若 | wǎnruò | - to be just like |
恍若 | 恍若 | huǎngruò | - as if - as though - rather like |
果若 | 果若 | guǒruò | - if |
相若 | 相若 | xiāngruò | - on a par with - comparable to |
自若 | 自若 | zìruò | - calm - composed - at ease |
至若 | 至若 | zhìruò | - as for |
般若 | 般若 | bōrě | - Sanskrit prajña: wisdom - great wisdom - wondrous knowledge |
若干 | 若干 | ruògān | - a certain number or amount - how many? - how much? |
若是 | 若是 | ruòshì | - if |
若望 | 若望 | Ruòwàng | - John - Saint John - less common variant of 約翰|约翰[Yue1 han4] preferred by the Catholic church |
若然 | 若然 | ruòrán | - if - if so |
若羌 | 若羌 | Ruòqiāng | - Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng4 Meng3 gu3 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
若翰 | 若翰 | Ruòhàn | - John (less common form of 若望[Ruo4 wang4] or 約翰|约翰[Yue1 han4]) |
若非 | 若非 | ruòfēi | - were it not for - if not for |
兰若 | 蘭若 | lánrě | - Buddhist temple (translit. of Sanskrit "Aranyakah") - abbr. for 阿蘭若|阿兰若[a1 lan2 re3] |
设若 | 設若 | shèruò | - if |
张若虚 | 張若虛 | ZhāngRuòxū | - Zhang Ruoxu (c. 660-720), Tang dynasty poet, author of yuefu poem River on a spring night 春江花月夜 |
欧若拉 | 歐若拉 | ōuruòlā | - aurora |
王钦若 | 王欽若 | WángQīnruò | - Wang Qinruo (962-1025), Northern Song dynasty official |
若尔盖 | 若爾蓋 | Ruòěrgài | - Zoigê county (Tibetan: mdzod dge rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
若羌县 | 若羌縣 | Ruòqiāngxiàn | - Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng4 Meng3 gu3 zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang |
郭沫若 | 郭沫若 | GuōMòruò | - Guo Moruo (1892-1978), writer, communist party intellectual and cultural apparatchik |
阿兰若 | 阿蘭若 | ālánrě | - Buddhist temple (translit. of Sanskrit "Aranyakah") |
了若指掌 | 了若指掌 | liǎoruòzhǐzhǎng | - see 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3] |
假假若是 | 假假若是 | jiǎjiàruòshì | - if - supposing that... |
冷若冰霜 | 冷若冰霜 | lěngruòbīngshuāng | - as cold as ice and frost (idiom, usually of woman); icy manner - frigid |
判若两人 | 判若兩人 | pànruòliǎngrén | - to be a different person - not to be one's usual self |
危若朝露 | 危若朝露 | wēiruòzhāolù | - precarious as morning dew (idiom); unlikely to last out the day |
受宠若惊 | 受寵若驚 | shòuchǒngruòjīng | - overwhelmed by favor from superior (humble expr.) |
口若悬河 | 口若懸河 | kǒuruòxuánhé | - mouth like a torrent (idiom) - eloquent - glib - voluble - have the gift of the gab |
呆若木鸡 | 呆若木雞 | dāiruòmùjī | - lit. dumb as a wooden chicken (idiom); fig. dumbstruck |
噤若寒蝉 | 噤若寒蟬 | jìnruòhánchán | - to keep quiet out of fear (idiom) |
固若金汤 | 固若金湯 | gùruòjīntāng | - secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom) - well fortified - invulnerable to attack |
大勇若怯 | 大勇若怯 | dàyǒngruòqiè | - a great hero may appear timid (idiom); the really brave person remains level-headed |
大智若愚 | 大智若愚 | dàzhìruòyú | - great intelligence may appear to be stupidity (idiom) |
奉若神明 | 奉若神明 | fèngruòshénmíng | - to honor sb as a God (idiom); to revere - to worship - to deify - to make a holy cow of sth - to put sb on a pedestal |
安之若素 | 安之若素 | ānzhīruòsù | - bear hardship with equanimity - regard wrongdoing with equanimity |
寥若晨星 | 寥若晨星 | liáoruòchénxīng | - rare as morning stars (idiom) - few and far between - sparse |
恍若隔世 | 恍若隔世 | huǎngruògéshì | - see 恍如隔世[huang3 ru2 ge2 shi4] |
惆怅若失 | 惆悵若失 | chóuchàngruòshī | - to feel despondent (idiom) |
惘然若失 | 惘然若失 | wǎngránruòshī | - lit. to be frustrated as though having lost sth (idiom) - fig. to be at a loss - perplexed - frustrated |
敬若神明 | 敬若神明 | jìngruòshénmíng | - to hold sb in the same regard as one would a god (idiom) |
旁若无人 | 旁若無人 | pángruòwúrén | - to act as though there were nobody else present - unselfconscious - fig. without regard for others |
昭然若揭 | 昭然若揭 | zhāoránruòjiē | - abundantly clear |
弃若敝屣 | 棄若敝屣 | qìruòbìxǐ | - to throw away like worn out shoes |
欣喜若狂 | 欣喜若狂 | xīnxǐruòkuáng | - to be wild with joy (idiom) |
泰然自若 | 泰然自若 | tàiránzìruò | - cool and collected (idiom); showing no sign of nerves - perfectly composed |
洗者若翰 | 洗者若翰 | XǐzhěRuòhàn | - St John the Baptist |
洞若观火 | 洞若觀火 | dòngruòguānhuǒ | - clear as a flame (idiom); to see things absolutely clearly |
深藏若虚 | 深藏若虛 | shēncángruòxū | - to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents - to hide one's light under a bushel |
灿若繁星 | 燦若繁星 | cànruòfánxīng | - bright as a multitude of stars (idiom); extremely able talent |
爽然若失 | 爽然若失 | shuǎngránruòshī | - at a loss - confused - not know what to do next |
了若指掌 | 瞭若指掌 | liǎoruòzhǐzhǎng | - see 了如指掌[liao3 ru2 zhi3 zhang3] |
置若罔闻 | 置若罔聞 | zhìruòwǎngwén | - to turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hear |
若且唯若 | 若且唯若 | ruòqiěwéiruò | - if and only if |
若即若离 | 若即若離 | ruòjíruòlí | - lit. seeming neither close nor distant (idiom) - fig. to keep one's distance - (of a relationship) lukewarm - vague |
若有所亡 | 若有所亡 | ruòyǒusuǒwáng | - see 若有所失[ruo4 you3 suo3 shi1] |
若有所丧 | 若有所喪 | ruòyǒusuǒsāng | - see 若有所失[ruo4 you3 suo3 shi1] |
若有所失 | 若有所失 | ruòyǒusuǒshī | - as if one had lost something (idiom) - to look or feel unsettled or distracted - to feel empty |
若有若无 | 若有若無 | ruòyǒuruòwú | - indistinct - faintly discernable |
若望福音 | 若望福音 | RuòwàngFúyīn | - Gospel according to St John |
若无其事 | 若無其事 | ruòwúqíshì | - as if nothing had happened (idiom); calmly - nonchalantly |
若尔盖县 | 若爾蓋縣 | Ruòěrgàixiàn | - Zoigê county (Tibetan: mdzod dge rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
若开山脉 | 若開山脈 | Ruòkāishānmài | - Arakan Yoma, mountain range in western Myanmar (Burma) |
若隐若现 | 若隱若現 | ruòyǐnruòxiàn | - faintly discernible (idiom) |
虚怀若谷 | 虛懷若谷 | xūhuáiruògǔ | - receptive as an echoing canyon (idiom); modest and open-minded |
视若无睹 | 視若無睹 | shìruòwúdǔ | - to turn a blind eye to |
视若路人 | 視若路人 | shìruòlùrén | - to view as strangers |
言行若一 | 言行若一 | yánxíngruòyī | - word and actions coincide (idiom); to live up to one's word - to match words with deeds - Practice what you preach. |
谈笑自若 | 談笑自若 | tánxiàozìruò | - to talk and laugh as though nothing had happened - to remain cheerful (despite a crisis) |
趋之若鹜 | 趨之若鶩 | qūzhīruòwù | - to rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable - an unruly crowd on a wild goose chase |
进道若蜷 | 進道若蜷 | jìndàoruòquán | - entering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子, the Book of Dao 道德经, Chap. 14) - progress in the Dao can seem illusory |
进道若退 | 進道若退 | jìndàoruòtuì | - entering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子, the Book of Dao 道德经, Chap. 14) - progress in the Dao can seem illusory |
门庭若市 | 門庭若市 | méntíngruòshì | - front yard as busy as a marketplace (idiom) - a place with many visitors |
静若寒蝉 | 靜若寒蟬 | jìngruòhánchán | - as quiet as a cicada in winter (idiom) |
惊喜若狂 | 驚喜若狂 | jīngxǐruòkuáng | - pleasantly surprised like mad (idiom); capering madly with joy - to express boundless pleasure |
天涯若比邻 | 天涯若比鄰 | tiānyáruòbǐlín | - far-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away - absence makes the heart grow fonder |
知子莫若父 | 知子莫若父 | zhīzǐmòruòfù | - nobody understands one's son better than his father (idiom) |
习惯若自然 | 習慣若自然 | xíguànruòzìrán | - habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable - second nature - same as 習慣成自然|习惯成自然 |
般若波罗密 | 般若波羅密 | bōrěbōluómì | - prajña paramita (Sanskrit: supreme wisdom - beginning of the Heart Sutra) |
治大国若烹小鲜 | 治大國若烹小鮮 | zhìdàguóruòpēngxiǎoxiān | - ruling a large nation is like cooking a small delicacy (idiom) - effective government requires minimal intervention |
般若波罗密多心经 | 般若波羅密多心經 | bōrěbōluómìduōxīnjīng | - the Heart Sutra |
大勇若怯,大智若愚 | 大勇若怯,大智若愚 | dàyǒngruòqiè,dàzhìruòyú | - a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent |
海内存知己,天涯若比邻 | 海內存知己,天涯若比鄰 | hǎinèicúnzhījǐ,tiānyáruòbǐlín | - close friend in a distant land, far-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away - absence makes the heart grow fonder |
若要人不知,除非己莫为 | 若要人不知,除非己莫為 | ruòyàorénbùzhī,chúfēijǐmòwéi | - If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it. |
善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到 | 善有善報,惡有惡報,若然不報時晨未到 | shànyǒushànbào,èyǒuèbào,ruòránbùbàoshíchénwèidào | - Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 擅. Page Generation Time: 0.249 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.