Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
在 | 在 | zài | - (located) at - (to be) in - to exist - in the middle of doing sth - (indicating an action in progress) |
不在 | 不在 | bùzài | - not to be present - to be out - (euphemism) to pass away - to be deceased |
何在 | 何在 | hézài | - where? - what place? |
内在 | 內在 | nèizài | - intrinsic - innate |
同在 | 同在 | tóngzài | - to be with |
在下 | 在下 | zàixià | - under - myself (humble) |
在世 | 在世 | zàishì | - to be alive |
在乎 | 在乎 | zàihu | - to care about - equivalent of 在於|在于[zai4 yu2] |
在位 | 在位 | zàiwèi | - on the throne - reigning (monarch) |
在先 | 在先 | zàixiān | - to come first - previous - prior - beforehand - first - formerly |
在内 | 在內 | zàinèi | - including |
在前 | 在前 | zàiqián | - ahead - formerly - in the past |
在即 | 在即 | zàijí | - near at hand - imminent - within sight |
在地 | 在地 | zàidì | - local |
在场 | 在場 | zàichǎng | - to be present - to be on the scene |
在外 | 在外 | zàiwài | - outer |
在座 | 在座 | zàizuò | - to be present |
在后 | 在後 | zàihòu | - behind |
在意 | 在意 | zàiyì | - to care about - to mind |
在握 | 在握 | zàiwò | - (fig.) to hold in one's hands - to be within grasp |
在教 | 在教 | zàijiào | - to be a believer (in a religion, esp. Islam) |
在于 | 在於 | zàiyú | - to be in - to lie in - to consist in - to depend on - to rest with |
在旁 | 在旁 | zàipáng | - alongside - nearby |
在朝 | 在朝 | zàicháo | - sitting (currently serving, e.g. board members) |
在此 | 在此 | zàicǐ | - hereto - here |
在理 | 在理 | zàilǐ | - reasonable - sensible |
在线 | 在線 | zàixiàn | - online |
在编 | 在編 | zàibiān | - to be on the regular payroll - to be on the permanent staff |
在职 | 在職 | zàizhí | - to be employed - to be in post - on-the-job |
在华 | 在華 | zàiHuá | - within China - during one's visit to China |
在行 | 在行 | zàiháng | - to be adept at sth - to be an expert in a trade or profession |
在身 | 在身 | zàishēn | - to possess - to be occupied or burdened with (work, a contract, a lawsuit) |
在逃 | 在逃 | zàitáo | - to be at large (of a criminal) |
在途 | 在途 | zàitú | - in transit (of passengers, goods etc) |
在野 | 在野 | zàiyě | - be out of (political) office - out of power |
外在 | 外在 | wàizài | - external - extrinsic |
好在 | 好在 | hǎozài | - luckily - fortunately |
存在 | 存在 | cúnzài | - to exist - to be - existence |
实在 | 實在 | shízài | - really - actually - indeed - true - real - honest - dependable - (philosophy) reality |
所在 | 所在 | suǒzài | - place - location - whereabouts - domicile - to be located - to belong to (organization etc) |
旨在 | 旨在 | zhǐzài | - with the purpose of |
早在 | 早在 | zǎozài | - as early as |
正在 | 正在 | zhèngzài | - just at (that time) - right in (that place) - right in the middle of (doing sth) |
潜在 | 潛在 | qiánzài | - hidden - potential - latent |
现在 | 現在 | xiànzài | - now - at present - at the moment - modern - current - nowadays |
自在 | 自在 | zìzai | - free - unrestrained - comfortable - at ease |
处在 | 處在 | chǔzài | - to be situated at - to find oneself at |
设在 | 設在 | shèzài | - located at - set up in a particular location |
闲在 | 閑在 | xiánzai | - at leisure |
不在乎 | 不在乎 | bùzàihu | - not to care |
不在了 | 不在了 | bùzàile | - to be dead - to have passed away |
不在意 | 不在意 | bùzàiyì | - to pay no attention to - not to mind |
不自在 | 不自在 | bùzìzai | - uneasiness - feel uncomfortable |
内在的 | 內在的 | nèizàide | - inner - internal |
到现在 | 到現在 | dàoxiànzài | - up until now - to date |
在一起 | 在一起 | zàiyīqǐ | - together |
在下方 | 在下方 | zàixiàfāng | - beneath |
在下面 | 在下面 | zàixiàmiàn | - underneath |
在来米 | 在來米 | zàiláimǐ | - long-grained non-glutinous rice (Tw) |
在其中 | 在其中 | zàiqízhōng | - therein - wherein |
在地下 | 在地下 | zàidìxià | - underground |
在室内 | 在室內 | zàishìnèi | - indoors |
在我看 | 在我看 | zàiwǒkàn | - in my opinion - in my view |
在户外 | 在戶外 | zàihùwài | - outdoors |
在枪口 | 在槍口 | zàiqiāngkǒu | - at gunpoint |
在此后 | 在此後 | zàicǐhòu | - after this - from then on |
在深处 | 在深處 | zàishēnchù | - deeply |
在眼前 | 在眼前 | zàiyǎnqián | - now - at the present |
在那儿 | 在那兒 | zàinar | - (adverbial expression indicating that the attention of the subject of the verb is focused on what they are doing, not distracted by anything else) - just ...ing (and nothing else) |
在野党 | 在野黨 | zàiyědǎng | - opposition party |
在高处 | 在高處 | zàigāochù | - aloft |
所在地 | 所在地 | suǒzàidì | - location - site |
现在式 | 現在式 | xiànzàishì | - present tense |
不在状态 | 不在狀態 | bùzàizhuàngtài | - to be out of form - not to be oneself |
不在话下 | 不在話下 | bùzàihuàxià | - to be nothing difficult - to be a cinch |
并不在乎 | 並不在乎 | bìngbùzàihu | - really does not care |
事在人为 | 事在人為 | shìzàirénwéi | - the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort - With effort, one can achieve anything. |
内在几何 | 內在幾何 | nèizàijǐhé | - intrinsic geometry |
内在坐标 | 內在座標 | nèizàizuòbiāo | - intrinsic coordinates (geometry) |
内在超越 | 內在超越 | nèizàichāoyuè | - inner transcendence (perfection through one's own inner moral cultivation, as in Confucianism, for example) |
势在必得 | 勢在必得 | shìzàibìdé | - to be determined to win (idiom) |
势在必行 | 勢在必行 | shìzàibìxíng | - circumstances require action (idiom); absolutely necessary - imperative |
危在旦夕 | 危在旦夕 | wēizàidànxī | - in imminent peril (idiom) - on the brink of crisis |
命在旦夕 | 命在旦夕 | mìngzàidànxī | - to be at death's door (idiom) |
困难在于 | 困難在於 | kùnnánzàiyú | - the problem is... |
在位时代 | 在位時代 | zàiwèishídài | - reign (of a king, emperor etc) |
在天之灵 | 在天之靈 | zàitiānzhīlíng | - soul and spirit of the deceased |
在所不计 | 在所不計 | zàisuǒbùjì | - irrespective of - to have no concerns whatsoever about |
在所不辞 | 在所不辭 | zàisuǒbùcí | - under no circumstances decline to (idiom) - without hesitation - to have no reservations to |
在所难免 | 在所難免 | zàisuǒnánmiǎn | - to be unavoidable (idiom) |
在此之前 | 在此之前 | zàicǐzhīqián | - before that - beforehand - previously |
在此之后 | 在此之後 | zàicǐzhīhòu | - after this - afterwards - next |
在此之际 | 在此之際 | zàicǐzhījì | - meanwhile - at the same time |
在真空中 | 在真空中 | zàizhēnkōngzhōng | - in a vacuum |
在职训练 | 在職訓練 | zàizhíxùnliàn | - on-the-job training |
在这之前 | 在這之前 | zàizhèzhīqián | - before then - up until that point |
在这期间 | 在這期間 | zàizhèqījiān | - during time - in this time |
外在超越 | 外在超越 | wàizàichāoyuè | - outer transcendence (perfection through the agency of God) |
大有人在 | 大有人在 | dàyǒurénzài | - there are plenty of such people |
大权在握 | 大權在握 | dàquánzàiwò | - to be in a position of power |
如鲠在喉 | 如鯁在喉 | rúgěngzàihóu | - lit. as if having a fish bone stuck in one's throat (idiom) - fig. very upset and needing to express one's displeasure |
存在主义 | 存在主義 | cúnzàizhǔyì | - existentialism |
安闲自在 | 安閑自在 | ānxiánzìzai | - leisurely and free (idiom); carefree and at ease |
居心何在 | 居心何在 | jūxīnhézài | - What's (he) up to? - What's the motive behind all this? |
左券在握 | 左券在握 | zuǒquànzàiwò | - to be assured of success (idiom) |
心不在焉 | 心不在焉 | xīnbùzàiyān | - absent-minded - preoccupied - inattentive - with one's thoughts wandering |
志不在此 | 志不在此 | zhìbùzàicǐ | - to have one's ambitions elsewhere (idiom) |
志在四方 | 志在四方 | zhìzàisìfāng | - to aspire to travel far and make one's mark (idiom) |
念兹在兹 | 念茲在茲 | niànzīzàizī | - see 念念不忘[nian4 nian4 bu4 wang4] |
怀恨在心 | 懷恨在心 | huáihènzàixīn | - to harbor hard feelings |
成竹在胸 | 成竹在胸 | chéngzhúzàixiōng | - see 胸有成竹[xiong1 you3 cheng2 zhu2] |
找不自在 | 找不自在 | zhǎobùzìzai | - to ask for trouble - to bring misfortune on oneself |
挂在嘴上 | 掛在嘴上 | guàzaizuǐshang | - to pay lip service to - to keep mentioning (without doing anything) - to blather on about sth |
挂在嘴边 | 掛在嘴邊 | guàzàizuǐbiān | - to keep saying (sth) over and over |
揣在怀里 | 揣在懷裡 | chuāizàihuáilǐ | - to tuck into one's bosom - also written 搋在懷裡|搋在怀里 |
搋在怀里 | 搋在懷裡 | chuāizàihuáilǐ | - to tuck into one's bosom - also written 揣在懷裡|揣在怀里 |
放在心上 | 放在心上 | fàngzàixīnshàng | - to care about - to take seriously - to take to heart |
放在眼里 | 放在眼裡 | fàngzàiyǎnlǐ | - to pay attention to - to care about - to attach importance to |
智珠在握 | 智珠在握 | zhìzhūzàiwò | - lit. to hold the pearl of wisdom (idiom) - fig. to be endowed with extraordinary intelligence |
有约在先 | 有約在先 | yǒuyuēzàixiān | - to have a prior engagement |
朦在鼓里 | 朦在鼓裡 | méngzàigǔlǐ | - variant of 蒙在鼓裡|蒙在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] |
乐在其中 | 樂在其中 | lèzàiqízhōng | - to take pleasure in sth (idiom) |
历历在目 | 歷歷在目 | lìlìzàimù | - vivid in one's mind (idiom) |
满不在乎 | 滿不在乎 | mǎnbùzàihu | - not in the least concerned (idiom) - reckless - couldn't give a damn about it - unperturbed - couldn't care less - harum scarum |
潜在威胁 | 潛在威脅 | qiánzàiwēixié | - potential threat - potential menace |
潜在媒介 | 潛在媒介 | qiánzàiméijiè | - potential vector |
无所不在 | 無所不在 | wúsuǒbùzài | - omnipresent |
无处不在 | 無處不在 | wúchùbùzài | - to be everywhere |
珠玉在侧 | 珠玉在側 | zhūyùzàicè | - gems at the side (idiom); flanked by genius |
现在分词 | 現在分詞 | xiànzàifēncí | - present participle (in English grammar) |
直到现在 | 直到現在 | zhídàoxiànzài | - even now - until now - right up to the present |
看在眼里 | 看在眼裡 | kànzàiyǎnli | - to see clearly - to take it in |
蒙在鼓里 | 矇在鼓裡 | méngzàigǔlǐ | - variant of 蒙在鼓裡|蒙在鼓里[meng2 zai4 gu3 li3] |
美国在线 | 美國在線 | MěiguóZàixiàn | - America Online (AOL) |
义之所在 | 義之所在 | yìzhīsuǒzài | - justice is to be found everywhere (idiom) |
老神在在 | 老神在在 | lǎoshénzàizài | - calm and easy-going (Taiwanese) |
聚在一起 | 聚在一起 | jùzàiyīqǐ | - to get together |
自由自在 | 自由自在 | zìyóuzìzài | - free and easy (idiom); carefree - leisurely |
自繇自在 | 自繇自在 | zìyóuzìzai | - free and easy (idiom); carefree - leisurely |
芒刺在背 | 芒刺在背 | mángcìzàibèi | - feeling brambles and thorns in one's back (idiom) - uneasy and nervous - to be on pins and needles |
蒙在鼓里 | 蒙在鼓裡 | méngzàigǔlǐ | - (lit.) kept inside a drum (idiom); completely in the dark |
言犹在耳 | 言猶在耳 | yányóuzàiěr | - words still ringing in one's ears (idiom) |
近在咫尺 | 近在咫尺 | jìnzàizhǐchǐ | - to be almost within reach - to be close at hand |
近在眼前 | 近在眼前 | jìnzàiyǎnqián | - right under one's nose - right in front of one's eyes - close at hand - imminent |
迫在眉睫 | 迫在眉睫 | pòzàiméijié | - pressing in on one's eyelashes (idiom); imminent |
逍遥自在 | 逍遙自在 | xiāoyáozìzai | - free and at leisure (idiom); unfettered - outside the reach of the law (of criminal) - at large |
骨鲠在喉 | 骨鯁在喉 | gǔgěngzàihóu | - fish bone stuck in one's throat (idiom); fig. to feel obliged to speak out candidly - sth on one's mind |
高高在上 | 高高在上 | gāogāozàishàng | - set up on high (idiom); not in touch with reality - aloof and remote |
内在几何学 | 內在幾何學 | nèizàijǐhéxué | - intrinsic geometry |
包在我身上 | 包在我身上 | bāozàiwǒshēnshang | - leave it to me (idiom) - I'll take care of it |
在密切注意 | 在密切注意 | zàimìqièzhùyì | - to pay close attention (to sth) |
在诉讼期间 | 在訴訟期間 | zàisùsòngqījiān | - pendente lite - during litigation |
妙在不言中 | 妙在不言中 | miàozàibùyánzhōng | - the charm lies in what is left unsaid (idiom) |
潜在危险度 | 潛在危險度 | qiánzàiwēixiǎndù | - latent hazard |
好戏还在后头 | 好戲還在後頭 | hǎoxìháizàihòutou | - the best part of the show is yet to come - (with ironic tone) the worst is yet to come - you ain't seen nothin' yet |
成败在此一举 | 成敗在此一舉 | chéngbàizàicǐyījǔ | - win or lose, it all ends here - this is the moment to shine |
毛出在羊身上 | 毛出在羊身上 | máochūzàiyángshēnshàng | - lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. - Nothing comes for free. |
生命在于运动 | 生命在於運動 | shēngmìngzàiyúyùndòng | - life is motion (popular saying with many possible interpretations) - Physical effort is vital for our bodies to function (Aristotle). - Life derives from physical exercise. |
一年之计在于春 | 一年之計在於春 | yīniánzhījìzàiyúchūn | - the whole year must be planned for in the spring (idiom) - early planning is the key to success |
一日之计在于晨 | 一日之計在於晨 | yīrìzhījìzàiyúchén | - make your day's plan early in the morning (idiom) - early morning is the golden time of the day |
在大多数情况下 | 在大多數情況下 | zàidàduōshùqíngkuàngxià | - in most instances |
无限风光在险峰 | 無限風光在險峰 | wúxiànfēngguāngzàixiǎnfēng | - The boundless vista is at the perilous peak (proverb) - fig. exhilaration follows a hard-won victory |
独在异乡为异客 | 獨在異鄉為異客 | dúzàiyìxiāngwéiyìkè | - a stranger in a strange land (from a poem by Wang Wei 王維|王维[Wang2 Wei2]) |
现在是过去钥匙 | 現在是過去鑰匙 | xiànzàishìguòquyàoshi | - Today is the key to the past. |
羊毛出在羊身上 | 羊毛出在羊身上 | yángmáochūzàiyángshēnshàng | - lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid. - Nothing comes for free. |
身在曹营心在汉 | 身在曹營心在漢 | shēnzàiCáoyíngxīnzàiHàn | - live in Cao camp but have the heart in Han camp (idiom.) - to be somewhere while longing to be somewhere else |
身在福中不知福 | 身在福中不知福 | shēnzàifúzhōngbùzhīfú | - to live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well off |
醉翁之意不在酒 | 醉翁之意不在酒 | zuìwēngzhīyìbùzàijiǔ | - wine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in alcohol - having an ulterior motive - to have other things in mind - with an ax to grind - accomplishing something besides what one set out to do |
不在其位不谋其政 | 不在其位不謀其政 | bùzàiqíwèibùmòuqízhèng | - don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
包子有肉不在褶上 | 包子有肉不在褶上 | bāoziyǒuròubùzàizhěshàng | - a book is not judged by its cover (idiom) |
太阳照在桑干河上 | 太陽照在桑乾河上 | TàiyángZhàoZàiSānggānHéShàng | - The Sun Shines over the Sanggan River, proletarian novel by Ding Ling, winner of 1951 Stalin prize |
一个幽灵在欧洲游荡 | 一個幽靈在歐洲遊蕩 | YīgèyōulíngzàiŌuzhōuyóudàng | - Ein Gespenst geht um in Europa. - the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto" |
人在江湖,身不由己 | 人在江湖,身不由己 | rénzàijiānghú,shēnbùyóujǐ | - you can't always do as you like - one has to compromise in this world (idiom) |
意存笔先,画尽意在 | 意存筆先,畫盡意在 | yìcúnbǐxiān,huàjìnyìzài | - the idea is present before the first stroke of the brush, when the last stroke is placed the idea shines through |
老骥伏枥,志在千里 | 老驥伏櫪,志在千里 | lǎojìfúlì,zhìzàiqiānlǐ | - lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations |
螳螂捕蝉,黄雀在后 | 螳螂捕蟬,黃雀在後 | tánglángbǔchán,huángquèzàihòu | - The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |
谋事在人,成事在天 | 謀事在人,成事在天 | móushìzàirén,chéngshìzàitiān | - planning is with man, accomplishing with heaven (idiom); Man proposes but God disposes. |
项庄舞剑,志在沛公 | 項莊舞劍,志在沛公 | XiàngZhuāngwǔjiàn,zhìzàiPèigōng | - see 項莊舞劍,意在沛公|项庄舞剑,意在沛公[Xiang4 Zhuang1 wu3 jian4 , yi4 zai4 Pei4 gong1] |
项庄舞剑,意在沛公 | 項莊舞劍,意在沛公 | XiàngZhuāngwǔjiàn,yìzàiPèigōng | - lit. Xiang Zhuang performs the sword dance, but his mind is set on Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] (idiom); refers to 206 BC plot to murder Liu Bang, aka Duke of Pei 沛公[Pei4 gong1] and the future Han emperor, during a sword dance at Feast at Hongmen 鴻門宴|鸿门宴[Hong2 men2 Yan4] - an elaborate deception to hide malicious intent |
养兵千日,用在一时 | 養兵千日,用在一時 | yǎngbīngqiānrì,yòngzàiyīshí | - see 養兵千日,用兵一時|养兵千日,用兵一时[yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 bing1 yi1 shi2] |
养兵千日,用在一朝 | 養兵千日,用在一朝 | yǎngbīngqiānrì,yòngzàiyīcháo | - lit. Train an army for a thousand days to use it for one morning. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off |
在家千日好,出门一时难 | 在家千日好,出門一時難 | zàijiāqiānrìhǎo,chūményīshínán | - lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom) - fig. there's no place like home |
在家靠父母,出外靠朋友 | 在家靠父母,出外靠朋友 | zàijiākàofùmǔ,chūwàikàopéngyou | - one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom) |
在家靠父母,出门靠朋友 | 在家靠父母,出門靠朋友 | zàijiākàofùmǔ,chūménkàopéngyou | - one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom) |
师父领进门,修行在个人 | 師父領進門,修行在個人 | shīfulǐngjìnmén,xiūxíngzàigèrén | - the master leads you to the door, the rest is up to you - you can lead a horse to water but you can't make him drink |
留得青山在,不怕没柴烧 | 留得青山在,不怕沒柴燒 | liúdeqīngshānzài,bùpàméicháishāo | - While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope. |
老鼠拖木锨,大头在后头 | 老鼠拖木鍁,大頭在後頭 | lǎoshǔtuōmùxiān,dàtóuzàihòutou | - when the mice drag a shovel, the biggest thing comes second - the tip of the iceberg - the cockroach principle |
谁笑在最后,谁笑得最好 | 誰笑在最後,誰笑得最好 | shéixiàozàizuìhòu,shéixiàodézuìhǎo | - He laughs best who laughs last. |
在天愿做比翼鸟,在地愿做连理枝 | 在天願做比翼鳥,在地願做連理枝 | zàitiānyuànzuòbǐyìniǎo,zàidìyuànzuòliánlǐzhī | - In the sky to be two birds flying wing to wing, on earth to be two trees with branches intertwined - wishing for conjugal bliss |
穷在闹市无人问,富在深山有远亲 | 窮在鬧市無人問,富在深山有遠親 | qióngzàinàoshìwúrénwèn,fùzàishēnshānyǒuyuǎnqīn | - the poor are ignored in the busiest city; the rich will find relatives in the deepest mountain |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 洗. Page Generation Time: 0.255 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.