Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
俗 | 俗 | sú | - custom - convention - popular - common - coarse - vulgar - secular |
不俗 | 不俗 | bùsú | - original - not hackneyed |
世俗 | 世俗 | shìsú | - profane - secular - worldly |
低俗 | 低俗 | dīsú | - vulgar - poor taste |
俗世 | 俗世 | súshì | - the vulgar world (Buddhist concept) - secular world |
俗事 | 俗事 | súshì | - everyday routine - ordinary affairs |
俗人 | 俗人 | súrén | - common people - laity (i.e. not priests) |
俗名 | 俗名 | súmíng | - common name |
俗套 | 俗套 | sútào | - conventional patterns - cliché |
俗字 | 俗字 | súzì | - common form of Chinese character (as opposed to etymologically correct form 正體字|正体字) - same as 俗體字|俗体字 |
俗家 | 俗家 | sújiā | - layman - layperson - original home of a monk |
俗气 | 俗氣 | súqì | - tacky - inelegant - in poor taste - vulgar - banal |
俗滥 | 俗濫 | súlàn | - clichéd - tacky |
俗称 | 俗稱 | súchēng | - commonly referred to as - common term |
俗话 | 俗話 | súhuà | - common saying - proverb |
俗语 | 俗語 | súyǔ | - common saying - proverb - colloquial speech |
俗谚 | 俗諺 | súyàn | - common saying - proverb |
俗辣 | 俗辣 | súlà | - (Taiwan slang) coward - paper tiger - a nobody |
僧俗 | 僧俗 | sēngsú | - laymen - laity |
凡俗 | 凡俗 | fánsú | - lay (as opposed to clergy) - ordinary - commonplace |
媚俗 | 媚俗 | mèisú | - to cater to the public's taste - kitsch - commercial |
庸俗 | 庸俗 | yōngsú | - filthy - vulgar - debased |
恶俗 | 惡俗 | èsú | - bad habit - evil custom - vulgarity |
时俗 | 時俗 | shísú | - prevalent custom of the time |
民俗 | 民俗 | mínsú | - popular custom |
礼俗 | 禮俗 | lǐsú | - etiquette - custom |
粗俗 | 粗俗 | cūsú | - vulgar |
习俗 | 習俗 | xísú | - custom - tradition - local tradition - convention |
脱俗 | 脫俗 | tuōsú | - free from vulgarity - refined - outstanding |
旧俗 | 舊俗 | jiùsú | - former custom - old ways |
落俗 | 落俗 | luòsú | - to show poor taste |
通俗 | 通俗 | tōngsú | - common - everyday - average |
还俗 | 還俗 | huánsú | - to return to normal life (leaving a monastic order) |
鄙俗 | 鄙俗 | bǐsú | - vulgar - philistine |
释俗 | 釋俗 | shìsú | - to explain in simple terms |
随俗 | 隨俗 | suísú | - according to custom - to do as local custom requires - do as the Romans do |
风俗 | 風俗 | fēngsú | - social custom - CL:個|个[ge4] |
低俗化 | 低俗化 | dīsúhuà | - vulgarization |
俗话说 | 俗話說 | súhuàshuō | - as the proverb says - as they say... |
俗体字 | 俗體字 | sútǐzì | - common form of Chinese character (versus the etymologically correct form) |
庸俗化 | 庸俗化 | yōngsúhuà | - debasement - vulgarization |
民俗学 | 民俗學 | mínsúxué | - folklore |
食人俗 | 食人俗 | shírénsú | - cannibalism |
不落俗套 | 不落俗套 | bùluòsútào | - to conform to no conventional pattern - unconventional - offbeat |
低俗之风 | 低俗之風 | dīsúzhīfēng | - vulgar style (used of items to be censored) |
俗世奇人 | 俗世奇人 | súshìqírén | - Extraordinary people in our ordinary world, short stories by novelist Feng Jicai 馮驥才|冯骥才[Feng2 Ji4 cai2] |
俗谚口碑 | 俗諺口碑 | súyànkǒubēi | - common sayings (idiom); widely circulated proverbs |
俗随时变 | 俗隨時變 | súsuíshíbiàn | - customs change with time (idiom); other times, other manners - O Tempora, O Mores! |
伤风败俗 | 傷風敗俗 | shāngfēngbàisú | - offending public morals (idiom) |
入境问俗 | 入境問俗 | rùjìngwènsú | - When you enter a country, enquire about the local customs (idiom); do as the natives do - When in Rome, do as the Romans do |
入境随俗 | 入境隨俗 | rùjìngsuísú | - When you enter a country, follow the local customs (idiom); do as the natives do - When in Rome, do as the Romans do |
入乡随俗 | 入鄉隨俗 | rùxiāngsuísú | - When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do - When in Rome, do as the Romans do |
凡夫俗子 | 凡夫俗子 | fánfūsúzǐ | - common people - ordinary folk |
庸俗作品 | 庸俗作品 | yōngsúzuòpǐn | - vulgar art - art in bad taste - kitsch |
愤世嫉俗 | 憤世嫉俗 | fènshìjísú | - to be cynical - to be embittered |
未能免俗 | 未能免俗 | wèinéngmiǎnsú | - unable to break the custom (idiom) - bound by conventions |
染风习俗 | 染風習俗 | rǎnfēngxísú | - bad habits - to get into bad habits through long custom |
民间习俗 | 民間習俗 | mínjiānxísú | - folk customs |
沾染世俗 | 沾染世俗 | zhānrǎnshìsú | - to be corrupted by the ways of the world (idiom) |
积习成俗 | 積習成俗 | jīxíchéngsú | - accumulated habits become custom |
约定俗成 | 約定俗成 | yuēdìngsúchéng | - established by popular usage (idiom); common usage agreement - customary convention |
习以成俗 | 習以成俗 | xíyǐchéngsú | - to become accustomed to sth through long practice |
习俗移性 | 習俗移性 | xísúyíxìng | - one's habits change with long custom |
贩夫俗子 | 販夫俗子 | fànfūsúzi | - peddlers and common people - lower class |
通俗小说 | 通俗小說 | tōngsúxiǎoshuō | - popular fiction - light literature |
通俗易懂 | 通俗易懂 | tōngsúyìdǒng | - easy to understand |
通俗科学 | 通俗科學 | tōngsúkēxué | - popular science |
违时绝俗 | 違時絕俗 | wéishíjuésú | - to defy the times and reject custom (idiom); in breach of current conventions |
避世绝俗 | 避世絕俗 | bìshìjuésú | - to withdraw from society and live like a hermit (idiom) |
雅俗共赏 | 雅俗共賞 | yǎsúgòngshǎng | - can be enjoyed by scholars and lay-people alike (idiom) |
惊世骇俗 | 驚世駭俗 | jīngshìhàisú | - universally shocking - to offend the whole of society |
历朝通俗演义 | 歷朝通俗演義 | lìcháotōngsúyǎnyì | - Dramatized history of successive dynasties (from Han to Republican China) by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩 |
民国通俗演义 | 民國通俗演義 | Mínguótōngsúyǎnyì | - Dramatized history of Republican China until 1927 by Cai Dongfan 蔡東藩|蔡东藩, and later chapters by Xu Qinfu 許廑父|许廑父 |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 鄙. Page Generation Time: 0.243 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.