Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不着 | 不著 | bùzháo | - no need - need not |
够不着 | 夠不著 | gòubuzháo | - to be unable to reach |
找不着 | 找不著 | zhǎobuzháo | - to be unable to find |
摸不着 | 摸不著 | mōbuzháo | - unable to clearly understand (a situation etc) |
数不着 | 數不著 | shǔbùzháo | - does not count - is not important |
犯不着 | 犯不著 | fànbuzháo | - not worthwhile |
用不着 | 用不著 | yòngbuzháo | - not need - have no use for |
管不着 | 管不著 | guǎnbuzháo | - to have no right or ability to interfere in sth - it's none of your business! |
不着边际 | 不著邊際 | bùzhuóbiānjì | - not to the point - wide of the mark - neither here nor there - irrelevant |
找不着北 | 找不著北 | zhǎobuzháoběi | - to be confused and disoriented |
不着陆飞行 | 不著陸飛行 | bùzhuólùfēixíng | - nonstop flight |
摸不着头脑 | 摸不著頭腦 | mōbuzháotóunǎo | - to be unable to make any sense of the matter - to be at a loss |
着三不着两 | 著三不著兩 | zháosānbùzháoliǎng | - scatter-brained - thoughtless |
偷鸡不着蚀把米 | 偷雞不著蝕把米 | tōujībùzháoshíbǎmǐ | - see 偷雞不成蝕把米|偷鸡不成蚀把米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3] |
丈二金刚摸不着头脑 | 丈二金剛摸不著頭腦 | zhàngérJīngāngmōbuzháotóunǎo | - see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er2 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] |
前不着村,后不着店 | 前不著村,後不著店 | qiánbùzháocūn,hòubùzháodiàn | - lit. no village ahead and no inn behind (idiom) - fig. to be stranded in the middle of nowhere - to be in a predicament |
丈二和尚,摸不着头脑 | 丈二和尚,摸不著頭腦 | zhàngérhéshang,mōbuzháotóunǎo | - lit. like a three-meter high monk , you can't rub his head (idiom) - fig. at a total loss |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 咕. Page Generation Time: 0.239 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.