Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
财 | 財 | cái | - money - wealth - riches - property - valuables |
中财 | 中財 | ZhōngCái | - Central University of Finance and Economics, Beijing - abbr. for 中央財經大學|中央财经大学[Zhong1 yang1 Cai2 jing1 Da4 xue2] |
善财 | 善財 | shàncái | - to cherish wealth |
央财 | 央財 | YāngCái | - Central University of Finance and Economics, Beijing - abbr. for 中央財經大學|中央财经大学[Zhong1 yang1 Cai2 jing1 Da4 xue2] |
爱财 | 愛財 | àicái | - avaricious |
拚财 | 拚財 | pàncái | - to make rash speculations |
招财 | 招財 | zhāocái | - lit. inviting wealth - We wish you success and riches (cf idiom 招財進寶|招财进宝[zhao1 cai2 jin4 bao3]) |
敛财 | 斂財 | liǎncái | - to accumulate wealth - to rake in money |
横财 | 橫財 | hèngcái | - easy money - windfall - ill-gotten gains - undeserved fortune - illegal profit |
浮财 | 浮財 | fúcái | - movable property - money and belongings - non-real estate assets |
理财 | 理財 | lǐcái | - financial management - finance |
生财 | 生財 | shēngcái | - to make money |
发财 | 發財 | fācái | - to get rich |
破财 | 破財 | pòcái | - bankrupt - to suffer financial loss |
财主 | 財主 | cáizhǔ | - rich man - moneybags |
财利 | 財利 | cáilì | - wealth and profit - riches |
财力 | 財力 | cáilì | - financial resources - financial ability |
财务 | 財務 | cáiwù | - financial affairs |
财势 | 財勢 | cáishì | - wealth and influence |
财团 | 財團 | cáituán | - financial group |
财富 | 財富 | cáifù | - wealth - riches |
财宝 | 財寶 | cáibǎo | - money and valuables |
财帛 | 財帛 | cáibó | - wealth - money |
财年 | 財年 | cáinián | - fiscal year - financial year |
财政 | 財政 | cáizhèng | - finances (public) - financial |
财会 | 財會 | cáikuài | - finance and accounting |
财东 | 財東 | cáidōng | - shop owner - moneybags |
财权 | 財權 | cáiquán | - property ownership or right - financial power - financial control |
财源 | 財源 | cáiyuán | - financial resources - source of revenue |
财物 | 財物 | cáiwù | - property - belongings |
财产 | 財產 | cáichǎn | - property - assets - estate - CL:筆|笔[bi3] |
财相 | 財相 | cáixiàng | - minister of finance |
财神 | 財神 | cáishén | - god of wealth |
财税 | 財稅 | cáishuì | - finance and taxation |
财经 | 財經 | cáijīng | - finance and economics |
财贸 | 財貿 | cáimào | - finance and trade |
财赋 | 財賦 | cáifù | - government revenue - tributary goods and finances - finances and taxes - wealth - property - belongings |
财路 | 財路 | cáilù | - livelihood |
财迷 | 財迷 | cáimí | - money grubber - miser |
财长 | 財長 | cáizhǎng | - treasurer - head of finances - minister of finance |
财阀 | 財閥 | cáifá | - plutocracy - monopolistic corporation, esp. prewar Japanese zaibatsu - Korean chaebol - plutocrat - tycoon - oligarch - financial magnate |
贪财 | 貪財 | tāncái | - to be greedy in getting money |
赀财 | 貲財 | zīcái | - variant of 資財|资财[zi1 cai2] |
资财 | 資財 | zīcái | - assets - capital and materials |
邪财 | 邪財 | xiécái | - windfall - easy money - ill-gotten gains |
钱财 | 錢財 | qiáncái | - wealth - money |
土财主 | 土財主 | tǔcáizhǔ | - local wealthy landlord - country money-bags - rich provincial |
守财奴 | 守財奴 | shǒucáinú | - miser - scrooge |
招财猫 | 招財貓 | zhāocáimāo | - maneki-neko or "lucky cat", Japanese figurine cat usually found at the entrance of shops, restaurants etc, believed to bring good fortune |
理财学 | 理財學 | lǐcáixué | - financial management science |
发横财 | 發橫財 | fāhèngcái | - to make easy money - to make a fortune - to line one's pockets |
财政部 | 財政部 | Cáizhèngbù | - Ministry of Finance |
财产权 | 財產權 | cáichǎnquán | - property rights |
财神爷 | 財神爺 | cáishényé | - god of wealth - very wealthy man |
财税厅 | 財稅廳 | cáishuìtīng | - (provincial) department of finance |
不义之财 | 不義之財 | bùyìzhīcái | - ill-gotten wealth or gains |
人财两空 | 人財兩空 | réncáiliǎngkōng | - loss of life and property - to lose the beauty and her possessions |
仗义疏财 | 仗義疏財 | zhàngyìshūcái | - to help the needy for justice (idiom); to be loyal to one's friends and generous to the needy |
公共财产 | 公共財產 | gōnggòngcáichǎn | - public property |
公司理财 | 公司理財 | gōngsīlǐcái | - company finance - corporate finance |
劳民伤财 | 勞民傷財 | láomínshāngcái | - waste of manpower and resources |
升官发财 | 升官發財 | shēngguānfācái | - to be promoted and gain wealth (idiom) |
和气生财 | 和氣生財 | héqìshēngcái | - (idiom) amiability makes you rich |
善财难舍 | 善財難捨 | shàncáinánshě | - to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity - skinflint - miserly |
恭喜发财 | 恭喜發財 | gōngxǐfācái | - May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting) |
爱财如命 | 愛財如命 | àicáirúmìng | - lit. to love money as much as one's own life (idiom) - fig. avaricious - tightfisted |
招财进宝 | 招財進寶 | zhāocáijìnbǎo | - ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success! |
民穷财尽 | 民窮財盡 | mínqióngcáijìn | - the people are impoverished, their means exhausted (idiom); to drive the nation to bankruptcy |
生财有道 | 生財有道 | shēngcáiyǒudào | - lit. there are principles behind making money (idiom); fig. to have a knack for good business - knowing how to accumulate wealth - good at feathering one's own nest |
疏财仗义 | 疏財仗義 | shūcáizhàngyì | - distributing money, fighting for virtue (idiom); fig. generous in helping the needy |
疏财重义 | 疏財重義 | shūcáizhòngyì | - distributing money, supporting virtue (idiom); fig. to give generously in a public cause |
发财致富 | 發財致富 | fācáizhìfù | - to become rich - enrichment |
破财免灾 | 破財免災 | pòcáimiǎnzāi | - a financial loss may prevent disaster (idiom) |
精神财富 | 精神財富 | jīngshéncáifù | - spiritual wealth |
万贯家财 | 萬貫家財 | wànguànjiācái | - vast wealth |
见财起意 | 見財起意 | jiàncáiqǐyì | - seeing riches provokes evil designs |
谋财害命 | 謀財害命 | móucáihàimìng | - to plot and kill sb for his property (idiom); to murder for money |
财务大臣 | 財務大臣 | cáiwùdàchén | - finance minister |
财务秘书 | 財務秘書 | cáiwùmìshū | - treasurer |
财务软件 | 財務軟件 | cáiwùruǎnjiàn | - financial software - accounting software |
财大气粗 | 財大氣粗 | cáidàqìcū | - rich and imposing - rich and overbearing |
财政大臣 | 財政大臣 | cáizhèngdàchén | - finance minister - UK chancellor of exchequer |
财政年度 | 財政年度 | cáizhèngniándù | - financial year - fiscal year (e.g. from April to March, for tax purposes) |
财政部长 | 財政部長 | cáizhèngbùzhǎng | - minister of finance (e.g. of PRC) |
财源滚滚 | 財源滾滾 | cáiyuángǔngǔn | - profits pouring in from all sides (idiom) - raking in money - bonanza |
财产价值 | 財產價值 | cáichǎnjiàzhí | - property value |
财产公证 | 財產公證 | cáichǎngōngzhèng | - property notarization |
财迷心窍 | 財迷心竅 | cáimíxīnqiào | - mad about money (idiom) |
酒色财气 | 酒色財氣 | jiǔsècáiqì | - wine, sex, avarice and temper (idiom); four cardinal vices |
财务再保险 | 財務再保險 | cáiwùzàibǎoxiǎn | - financial reinsurance - fin re |
首席财务官 | 首席財務官 | shǒuxícáiwùguān | - chief financial officer (CFO) |
上海财经大学 | 上海財經大學 | ShànghǎiCáijīngDàxué | - Shanghai University of Finance and Economics (SUFE) |
中央财经大学 | 中央財經大學 | ZhōngyāngCáijīngDàxué | - Central University of Finance and Economics, Beijing |
信报财经新闻 | 信報財經新聞 | xìnbàocáijīngxīnwén | - Hong Kong Economic Journal |
汇业财经集团 | 匯業財經集團 | HuìyèCáijīngJítuán | - Delta Asia Financial Group (Macau) |
婚前财产公证 | 婚前財產公證 | hūnqiáncáichǎngōngzhèng | - prenuptial agreement - dowry contract |
打击社会财富 | 打擊社會財富 | dǎjīshèhuìcáifù | - countervalue |
贵州财经学院 | 貴州財經學院 | GuìzhōuCáijīngXuéyuàn | - Guizhou University of Finance and Economics |
人为财死,鸟为食亡 | 人為財死,鳥為食亡 | rénwèicáisǐ,niǎowèishíwáng | - lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom) - fig. man will do anything in his means to become rich |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 而. Page Generation Time: 0.245 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.