Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
归 | 歸 | Guī | - surname Gui |
归 | 歸 | guī | - to return - to go back to - to give back to - (of a responsibility) to be taken care of by - to belong to - to gather together - (used between two identical verbs) despite - to marry (of a woman) (old) - division on the abacus with a one-digit divisor |
九归 | 九歸 | jiǔguī | - abacus division rules (using a single-digit divisor) |
划归 | 劃歸 | huàguī | - to incorporate - to put under (external administration) |
回归 | 回歸 | huíguī | - to return to - to retreat - regression (statistics) |
复归 | 復歸 | fùguī | - to return - to come back |
东归 | 東歸 | dōngguī | - lit. to return east - fig. to return to one's homeland |
荣归 | 榮歸 | róngguī | - to return home with honor |
归仁 | 歸仁 | Guīrén | - Kueijen township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan |
归并 | 歸併 | guībìng | - to put together - to add - to merge |
归依 | 歸依 | guīyī | - to convert to (a religion) - to rely upon - refuge - mainstay |
归侨 | 歸僑 | guīqiáo | - returnees |
归入 | 歸入 | guīrù | - to assign (to a class) - to classify as - to include |
归公 | 歸公 | guīgōng | - to commandeer - to take over for the state |
归功 | 歸功 | guīgōng | - to give credit - to give sb his due - attribution |
归化 | 歸化 | Guīhuà | - old name for district of Hohhot city 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
归化 | 歸化 | guīhuà | - naturalization |
归口 | 歸口 | guīkǒu | - to return to one's original trade - to put (a business etc) under the administration of the relevant central authority - (the) relevant (department in charge of sth) |
归向 | 歸向 | guīxiàng | - to turn toward |
归咎 | 歸咎 | guījiù | - to blame - to declare to be at fault |
归国 | 歸國 | guīguó | - to go home (to one's native country) - to return from abroad |
归天 | 歸天 | guītiān | - to die |
归宿 | 歸宿 | guīsù | - place to return to - home - final destination - ending |
归宁 | 歸寧 | guīníng | - (literary) (of a married woman) to visit one's parents |
归属 | 歸屬 | guīshǔ | - to belong to - to be affiliated to - to fall under the jurisdiction of - a place where one feels that one belongs - one's final destination (where one need look no further) |
归心 | 歸心 | guīxīn | - converted to (religion) |
归拢 | 歸攏 | guīlǒng | - to gather - to rake together - to pile up |
归于 | 歸於 | guīyú | - to belong to - affiliated to - to result in sth - to incline towards |
归根 | 歸根 | guīgēn | - to return home (after a lifetime's absence) - to go back to one's roots |
归案 | 歸案 | guīàn | - to bring to justice - arrested and brought to trial |
归档 | 歸檔 | guīdàng | - to file away - to place on file |
归正 | 歸正 | guīzhèng | - to return to the right path - to mend one's ways - to reform - Reformed (church etc) |
归省 | 歸省 | guīxǐng | - to go home for a visit - to return to one's parents' home to pay respects |
归真 | 歸真 | guīzhēn | - to die (Buddhism) |
归程 | 歸程 | guīchéng | - return trip - homeward journey |
归纳 | 歸納 | guīnà | - to sum up - to summarize - to conclude from facts - induction (method of deduction in logic) |
归结 | 歸結 | guījié | - to sum up - to conclude - in a nutshell - the end (of a story) |
归绥 | 歸綏 | Guīsuí | - old name for Hohhot city 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
归经 | 歸經 | guījīng | - channel tropism (TCM) |
归罪 | 歸罪 | guīzuì | - to blame sb |
归西 | 歸西 | guīxī | - to die - euphemism, lit. to return West or to the Western Paradise |
归路 | 歸路 | guīlù | - the way back - return route |
归途 | 歸途 | guītú | - the way back - one's journey home |
归还 | 歸還 | guīhuán | - to return sth - to revert |
归附 | 歸附 | guīfù | - to realign one's allegiance (to another religion, ruler etc) - to submit |
归除 | 歸除 | guīchú | - long division - calculation on the abacus |
归队 | 歸隊 | guīduì | - to return to one's unit - to go back to one's station in life |
归隐 | 歸隱 | guīyǐn | - to go back to one's native place and live in seclusion |
归顺 | 歸順 | guīshùn | - to surrender and pay allegiance to |
归类 | 歸類 | guīlèi | - to classify - to categorize |
海归 | 海歸 | hǎiguī | - returnee - student returning after study abroad |
当归 | 當歸 | dāngguī | - Angelica sinensis |
秭归 | 秭歸 | Zǐguī | - Zigui county in Yichang 宜昌[Yi2 chang1], Hubei |
总归 | 總歸 | zǒngguī | - eventually - after all - anyhow |
递归 | 遞歸 | dìguī | - recursion - recursive (calculation) - recurrence |
三归依 | 三歸依 | sānguīyī | - the Three Pillars of Faith (Buddha, dharma, sangha) - see also 三寶|三宝[san1 bao3] |
回归年 | 回歸年 | huíguīnián | - the solar year - the year defined as the period between successive equinoxes |
回归热 | 回歸熱 | huíguīrè | - recurring fever |
回归线 | 回歸線 | huíguīxiàn | - tropic - one of the two latitude lines, Tropic of Capricorn or Tropic of Cancer |
姊归县 | 姊歸縣 | ZǐGuīxiàn | - Zigui county in Hubei province |
荣归主 | 榮歸主 | róngguīzhǔ | - Gloria (section of Catholic mass) |
欧当归 | 歐當歸 | Ōudāngguī | - (botany) lovage - Levisticum officinale |
归仁乡 | 歸仁鄉 | Guīrénxiāng | - Kueijen township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan |
归属感 | 歸屬感 | guīshǔgǎn | - sense of belonging |
归属权 | 歸屬權 | guīshǔquán | - right of attribution |
归心者 | 歸心者 | guīxīnzhě | - religious convert |
归纳法 | 歸納法 | guīnàfǎ | - induction (method of deduction in logic) |
归谬法 | 歸謬法 | guīmiùfǎ | - reductio ad absurdum - arguing by contradiction - also called 反證法|反证法 |
归零地 | 歸零地 | Guīlíngdì | - Ground Zero |
秭归县 | 秭歸縣 | ZǐguīXiàn | - Zigui county in Yichang 宜昌[Yi2 chang1], Hubei |
一命归天 | 一命歸天 | yīmìngguītiān | - see 一命嗚呼|一命呜呼[yi1 ming4 wu1 hu1] |
一命归西 | 一命歸西 | yīmìngguīxī | - see 一命嗚呼|一命呜呼[yi1 ming4 wu1 hu1] |
一命归阴 | 一命歸陰 | yīmìngguīyīn | - see 一命嗚呼|一命呜呼[yi1 ming4 wu1 hu1] |
不醉不归 | 不醉不歸 | bùzuìbùguī | - to not return without getting drunk |
久假不归 | 久假不歸 | jiǔjiǎbùguī | - to fail to return a borrowed item |
九九归一 | 九九歸一 | jiǔjiǔguīyī | - nine divide by nine is one (abacus rule) - when all is said and done |
北回归线 | 北回歸線 | Běihuíguīxiàn | - Tropic of Cancer |
南回归线 | 南回歸線 | Nánhuíguīxiàn | - Tropic of Capricorn |
同归于尽 | 同歸於盡 | tóngguīyújìn | - to die in such a way that sb (or sth) else also perishes - to take sb down with oneself - to end in mutual destruction |
同途殊归 | 同途殊歸 | tóngtúshūguī | - same road out, different ones back |
命归黄泉 | 命歸黃泉 | mìngguīHuángquán | - lit. to return to the Yellow Springs 黃泉|黄泉[Huang2 quan2] (idiom) - fig. to die - to meet one's end |
夜不归宿 | 夜不歸宿 | yèbùguīsù | - to stay out all night (idiom) |
完璧归赵 | 完璧歸趙 | wánbìguīZhào | - lit. to return the jade annulus to Zhao (idiom); fig. to return something intact to its rightful owner |
实至名归 | 實至名歸 | shízhìmíngguī | - fame follows merit (idiom) |
捉拿归案 | 捉拿歸案 | zhuōnáguīàn | - to bring to justice |
改邪归正 | 改邪歸正 | gǎixiéguīzhèng | - to mend one's ways (idiom) - to turn over a new leaf |
早出晚归 | 早出晚歸 | zǎochūwǎnguī | - to leave early and return late (idiom) |
弃邪归正 | 棄邪歸正 | qìxiéguīzhèng | - to give up evil and return to virtue |
荣归故里 | 榮歸故里 | róngguīgùlǐ | - to return home with honor |
归心似箭 | 歸心似箭 | guīxīnsìjiàn | - with one's heart set on speeding home (idiom) |
归根到底 | 歸根到底 | guīgēndàodǐ | - after all - in the final analysis - ultimately |
归根结底 | 歸根結底 | guīgēnjiédǐ | - in the final analysis - ultimately |
归根结柢 | 歸根結柢 | guīgēnjiédǐ | - variant of 歸根結底|归根结底[gui1 gen1 jie2 di3] |
归根结蒂 | 歸根結蒂 | guīgēnjiédì | - ultimately - in the final analysis - after all - when all is said and done |
归真返璞 | 歸真返璞 | guīzhēnfǎnpú | - see 返璞歸真|返璞归真[fan3 pu2 gui1 zhen1] |
归纳推理 | 歸納推理 | guīnàtuīlǐ | - inference by induction (method of deduction in logic) |
殊途同归 | 殊途同歸 | shūtútóngguī | - different routes to the same destination (idiom); fig. different means of achieve the same end |
水落归槽 | 水落歸槽 | shuǐluòguīcáo | - spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong |
涓滴归公 | 涓滴歸公 | juāndīguīgōng | - every drop returns to the public good (idiom); not one penny is misused |
满载而归 | 滿載而歸 | mǎnzàiérguī | - to return from a rewarding journey |
无家可归 | 無家可歸 | wújiākěguī | - homeless |
物归原主 | 物歸原主 | wùguīyuánzhǔ | - to return something to its rightful owner |
百川归海 | 百川歸海 | bǎichuānguīhǎi | - all things tend in one direction (idiom) |
空手而归 | 空手而歸 | kōngshǒuérguī | - to return empty-handed - to fail to win anything |
纵虎归山 | 縱虎歸山 | zònghǔguīshān | - lit. to let the tiger return to the mountain; fig. to store up future calamities |
落叶归根 | 落葉歸根 | Luòyèguīgēn | - Getting Home, 2007 PRC comedy-drama film directed by 張揚|张扬[Zhang1 Yang2], starring 趙本山|赵本山[Zhao4 Ben3 shan1] |
落叶归根 | 落葉歸根 | luòyèguīgēn | - lit. a falling leaf returns to the roots (idiom) - fig. all things go back to their source eventually - in old age, an expatriate returns home |
叶落归根 | 葉落歸根 | yèluòguīgēn | - a falling leaf returns to the roots (idiom); everything has its ancestral home - In old age, an expatriate longs to return home. |
血本无归 | 血本無歸 | xuèběnwúguī | - to lose one's life savings (e.g. after a bankruptcy) - no return for one's hard-earned savings |
衣锦荣归 | 衣錦榮歸 | yījǐnróngguī | - to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory |
视死如归 | 視死如歸 | shìsǐrúguī | - to view death as a return home - to not be afraid of dying - to face death with equanimity (idiom) |
解甲归田 | 解甲歸田 | jiějiǎguītián | - to remove armor and return to the farm - to return to civilian life |
言归于好 | 言歸於好 | yánguīyúhǎo | - to become reconciled - to bury the hatchet |
言归正传 | 言歸正傳 | yánguīzhèngzhuàn | - to return to the topic (idiom) - to get back to the main point |
责有攸归 | 責有攸歸 | zéyǒuyōuguī | - responsibility must lie where it belongs (idiom) |
宾至如归 | 賓至如歸 | bīnzhìrúguī | - guests feel at home (in a hotel, guest house etc) - a home away from home |
返璞归真 | 返璞歸真 | fǎnpúguīzhēn | - to return to one's true self - to regain the natural state |
铩羽而归 | 鎩羽而歸 | shāyǔérguī | - to return in low spirits following a defeat or failure to achieve one's ambitions (idiom) |
驾鹤西归 | 駕鶴西歸 | jiàhèxīguī | - see 駕鶴西去|驾鹤西去[jia4 he4 xi1 qu4] |
完全归纳推理 | 完全歸納推理 | wánquánguīnàtuīlǐ | - inference by complete induction |
不完全归纳推理 | 不完全歸納推理 | bùwánquánguīnàtuīlǐ | - inference by incomplete induction |
树高千丈,落叶归根 | 樹高千丈,落葉歸根 | shùgāoqiānzhàng,luòyèguīgēn | - see 樹高千丈,葉落歸根|树高千丈,叶落归根[shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1] |
树高千丈,叶落归根 | 樹高千丈,葉落歸根 | shùgāoqiānzhàng,yèluòguīgēn | - fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb) - fig. everything has its ancestral home - in old age, an expatriate returns home |
避其锐气,击其惰归 | 避其銳氣,擊其惰歸 | bìqíruìqì,jīqíduòguī | - avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 援. Page Generation Time: 0.246 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.