Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
言 | 言 | yán | - words - speech - to say - to talk |
话 | 話 | huà | - dialect - language - spoken words - speech - talk - words - conversation - what sb said - CL:種|种[zhong3],席[xi2],句[ju4],口[kou3],番[fan1] |
出言 | 出言 | chūyán | - to speak - words |
唇舌 | 唇舌 | chúnshé | - argument - words - lips and tongue |
嘴里 | 嘴裡 | zuǐlǐ | - mouth - in the mouth - on one's lips - speech - words |
字句 | 字句 | zìjù | - words - expressions - writing |
文辞 | 文辭 | wéncí | - language - words |
笔墨 | 筆墨 | bǐmò | - pen and ink - words - writing |
言语 | 言語 | yányǔ | - words - speech - (spoken) language |
言谈 | 言談 | yántán | - discourse - words - utterance - what one says - manner of speech |
言辞 | 言辭 | yáncí | - words - expression - what one says |
话语 | 話語 | huàyǔ | - words - speech - utterance - discourse |
一席话 | 一席話 | yīxíhuà | - the content of a conversation - words - remarks |
契 | 契 | qì | - to carve - carved words - to agree - a contract - a deed |
怔 | 怔 | zhèng | - stumped for words - to stare blankly |
镘 | 鏝 | màn | - side of coin without words - trowel |
偏辞 | 偏辭 | piāncí | - one-sided words - prejudice - flattery |
两句 | 兩句 | liǎngjù | - (say) a few words |
冗词 | 冗詞 | rǒngcí | - tautology - superfluous words |
冷话 | 冷話 | lěnghuà | - harsh words - sarcasm - bitter remarks |
冷语 | 冷語 | lěngyǔ | - cold words - sarcasm - sneering talk |
切音 | 切音 | qièyīn | - to indicate the phonetic value of a word using other words |
口甜 | 口甜 | kǒutián | - soft-spoken - affable - full of honeyed words |
口风 | 口風 | kǒufēng | - meaning behind the words - what sb really means to say - one's intentions as revealed in one's words - tone of speech |
呫嗫 | 呫囁 | tièniè | - (onom.) muttering - to whisper - mouthing words |
善言 | 善言 | shànyán | - good words |
严词 | 嚴詞 | yáncí | - forceful (criticism etc) - to use strong words |
严辞 | 嚴辭 | yáncí | - stern words |
坏话 | 壞話 | huàihuà | - unpleasant talk - malicious words |
梦话 | 夢話 | mènghuà | - talking in one's sleep - words spoken during sleep - fig. speech bearing no relation to reality - delusions |
好言 | 好言 | hǎoyán | - kind words |
好话 | 好話 | hǎohuà | - words of praise - to speak well of |
字数 | 字數 | zìshù | - number of written characters - number of words - word-count |
字词 | 字詞 | zìcí | - letters or words - words or phrase |
崖刻 | 崖刻 | yákè | - rock carving - cliff engraving - words carved into cliff face |
废话 | 廢話 | fèihuà | - nonsense - rubbish - superfluous words - You don't say! - No kidding! (gently sarcastic) |
引子 | 引子 | yǐnzi | - introduction - primer - opening words |
心口 | 心口 | xīnkǒu | - pit of the stomach - solar plexus - words and thoughts |
情话 | 情話 | qínghuà | - terms of endearment - words of love |
恶语 | 惡語 | èyǔ | - evil words - malicious talk |
悬河 | 懸河 | xuánhé | - "hanging" river (an embanked one whose riverbed is higher than the surrounding floodplain) - (literary) waterfall - cataract - (fig.) torrent of words |
戏言 | 戲言 | xìyán | - joking matter - to go back on one's words |
拼读 | 拼讀 | pīndú | - phonetic reading - combine sounds into words |
挽词 | 挽詞 | wǎncí | - an elegy - elegiac words |
挽辞 | 挽辭 | wǎncí | - an elegy - elegiac words |
收词 | 收詞 | shōucí | - to collect words - to harvest entries for a dictionary |
气话 | 氣話 | qìhuà | - angry words - sth said in the moment of anger |
熟字 | 熟字 | shúzì | - familiar words - known Chinese character |
珠流 | 珠流 | zhūliú | - fluent with words - words flowing like pearl beads |
甜言 | 甜言 | tiányán | - sweet words - fine talk |
用字 | 用字 | yòngzì | - to use letters - to use words - diction |
用语 | 用語 | yòngyǔ | - choice of words - wording - phraseology - term |
异言 | 異言 | yìyán | - dissenting words |
直话 | 直話 | zhíhuà | - straight talk - straightforward words |
碍口 | 礙口 | àikǒu | - to shy to speak out - tongue-tied - to hesitate - too embarrassing for words |
粗口 | 粗口 | cūkǒu | - swear words - obscene language - foul language |
粗语 | 粗語 | cūyǔ | - rude words - dirty talk |
组词 | 組詞 | zǔcí | - to combine words - word formation |
绝笔 | 絕筆 | juébǐ | - words written on one’s deathbed - an artist's final work - swansong |
缀字 | 綴字 | zhuìzì | - to spell - to compose words |
自述 | 自述 | zìshù | - to recount in one's own words - autobiography - written self-introduction |
舌战 | 舌戰 | shézhàn | - verbal sparring - duel of words |
芜词 | 蕪詞 | wúcí | - superfluous words |
虚言 | 虛言 | xūyán | - empty words - false words |
亲口 | 親口 | qīnkǒu | - one's own mouth - fig. in one's own words - to say sth personally |
言传 | 言傳 | yánchuán | - to convey in words |
言行 | 言行 | yánxíng | - words and actions - what one says and what one does |
词句 | 詞句 | cíjù | - words and sentences |
词翰 | 詞翰 | cíhàn | - book - written composition - (literary) penned words |
语塞 | 語塞 | yǔsè | - to be at a loss for words - speechless |
语画 | 語畫 | yǔhuà | - picture in words |
语义 | 語義 | yǔyì | - meaning of words - semantic |
谀辞 | 諛辭 | yúcí | - flattering words |
谑语 | 謔語 | xuèyǔ | - words to tease sb |
谦辞 | 謙辭 | qiāncí | - humble words - self-deprecatory expression - to modestly decline |
译写 | 譯寫 | yìxiě | - to translate - to render foreign words - to transliterate |
赘言 | 贅言 | zhuìyán | - superfluous words - unnecessary detail |
赘词 | 贅詞 | zhuìcí | - superfluous words - unnecessary detail |
赘语 | 贅語 | zhuìyǔ | - superfluous words - pleonasm |
转注 | 轉注 | zhuǎnzhù | - transfer character (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters) - character with meanings influenced by other words - sometimes called mutually explanatory character |
违言 | 違言 | wéiyán | - unreasonable words - wounding complaints |
遣词 | 遣詞 | qiǎncí | - use of words |
遗言 | 遺言 | yíyán | - words of the deceased - last words of the dying - wisdom of past sages |
释文 | 釋文 | shìwén | - interpreting words - to explain the meaning of words in classic texts - to decipher an old script |
重话 | 重話 | zhònghuà | - harsh words |
铿锵 | 鏗鏘 | kēngqiāng | - sonorous - resounding - fig. resounding words |
附和 | 附和 | fùhè | - to parrot - to crib - to copy sb's action or words - to trail sb's footsteps - copy-cat |
双关 | 雙關 | shuāngguān | - pun - play on words |
食言 | 食言 | shíyán | - lit. to eat one's words - to break a promise - to go back on one's word - to renege - unsworn testimony |
鬼话 | 鬼話 | guǐhuà | - lie - false words - nonsense - CL:篇[pian1] |
黑话 | 黑話 | hēihuà | - argot - bandits' secret jargon - malicious words |
点破 | 點破 | diǎnpò | - to lay bare in a few words - to expose with a word - to point out bluntly |
点穿 | 點穿 | diǎnchuān | - to lay bare in a few words - to expose with a word |
假大空 | 假大空 | jiǎdàkōng | - empty words - bogus speech |
刺儿话 | 刺兒話 | cìrhuà | - biting words - stinging words |
前后文 | 前後文 | qiánhòuwén | - context - the surrounding words - same as 上下文 |
口角战 | 口角戰 | kǒujiǎozhàn | - war of words |
同源词 | 同源詞 | tóngyuáncí | - cognate - words having a common origin |
同音词 | 同音詞 | tóngyīncí | - homophonic words |
同韵词 | 同韻詞 | tóngyùncí | - words with the same phonetic ending - rhyme |
吹冷风 | 吹冷風 | chuīlěngfēng | - to blow cold - damping expectations by discouraging or realistic words |
客气话 | 客氣話 | kèqihuà | - words of politeness - politesse - decorous talking - talk with propriety |
宽心丸 | 寬心丸 | kuānxīnwán | - reassuring explanation - consolatory words |
就是说 | 就是說 | jiùshìshuō | - in other words - that is |
常用字 | 常用字 | chángyòngzì | - everyday words |
悄悄话 | 悄悄話 | qiāoqiaohuà | - whisperings - private words - confidences - sweet nothings |
换言之 | 換言之 | huànyánzhī | - in other words |
抠字眼 | 摳字眼 | kōuzìyǎn | - to be fastidious about phrasing, diction, or choice of words |
易言之 | 易言之 | yìyánzhī | - in other words |
生词语 | 生詞語 | shēngcíyǔ | - vocabulary words (in language-learning books) - new or unfamiliar words |
转注字 | 轉注字 | zhuǎnzhùzì | - transfer character (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters) - character with meanings influenced by other words - sometimes called mutually explanatory character |
双关语 | 雙關語 | shuāngguānyǔ | - pun - play on words - a phrase with a double meaning |
一字千金 | 一字千金 | yīzìqiānjīn | - one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice - words of enormous weight |
一言千金 | 一言千金 | yīyánqiānjīn | - one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice - words of enormous weight |
也就是说 | 也就是說 | yějiùshìshuō | - in other words - that is to say - so - thus |
仁言利博 | 仁言利博 | rényánlìbó | - Words of benevolence apply universally (idiom). Humanitarian expressions benefit all. |
佛口蛇心 | 佛口蛇心 | fókǒushéxīn | - words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced - malicious and duplicitous |
口是心非 | 口是心非 | kǒushìxīnfēi | - lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity - empty words |
唇枪舌剑 | 唇槍舌劍 | chúnqiāngshéjiàn | - fight a battle of words - cross verbal swords |
唇枪舌战 | 唇槍舌戰 | chúnqiāngshézhàn | - war of words |
哑口无言 | 啞口無言 | yǎkǒuwúyán | - dumbstruck and unable to reply (idiom); left speechless - at a loss for words |
好言好语 | 好言好語 | hǎoyánhǎoyǔ | - kind words - sweet talk - coaxing manner |
妙不可言 | 妙不可言 | miàobùkěyán | - too wonderful for words |
张口结舌 | 張口結舌 | zhāngkǒujiéshé | - agape and tongue-tied (idiom); at a loss for words - gaping and speechless |
换句话说 | 換句話說 | huànjùhuàshuō | - in other words |
敲敲打打 | 敲敲打打 | qiāoqiāodǎdǎ | - to provoke with words |
文以载道 | 文以載道 | wényǐzàidào | - words of truth - moral expressed in words - written article explaining a moral |
斟酌字句 | 斟酌字句 | zhēnzhuózìjù | - to measure one's words |
木讷寡言 | 木訥寡言 | mùnèguǎyán | - slow and inarticulate (idiom); person of few words |
淫词秽语 | 淫詞穢語 | yíncíhuìyǔ | - obscene words - dirty talk |
淫词亵语 | 淫詞褻語 | yíncíxièyǔ | - dirty words - dirty talk |
无言可对 | 無言可對 | wúyánkěduì | - unable to reply (idiom); left speechless - at a loss for words |
甘言蜜语 | 甘言蜜語 | gānyánmìyǔ | - sweet speech and honeyed words - hypocritical flattery (idiom) - see also 甜言蜜語|甜言蜜语[tian2 yan2 mi4 yu3] |
甜言密语 | 甜言密語 | tiányánmìyǔ | - sweet words and honeyed phrases (idiom); elegant but insincere words - cheating wheedling - dishonest rhetoric |
肺腑之言 | 肺腑之言 | fèifǔzhīyán | - words from the bottom of one's heart |
临别赠言 | 臨別贈言 | línbiézèngyán | - words of advice on parting |
至理名言 | 至理名言 | zhìlǐmíngyán | - wise saying - words of wisdom |
花言巧语 | 花言巧語 | huāyánqiǎoyǔ | - graceful words, flowery speech (idiom); elegant but insincere words - cheating wheedling - dishonest rhetoric |
言不可传 | 言不可傳 | yánbùkěchuán | - impossible to put into words - inexpressible |
言犹在耳 | 言猶在耳 | yányóuzàiěr | - words still ringing in one's ears (idiom) |
词不达意 | 詞不達意 | cíbùdáyì | - words do not convey the meaning - poorly expressed - senseless - inarticulate |
话中有刺 | 話中有刺 | huàzhōngyǒucì | - hidden barbs in one's words - hostile subtext |
豪言壮语 | 豪言壯語 | háoyánzhuàngyǔ | - bold, visionary words |
酒言酒语 | 酒言酒語 | jiǔyánjiǔyǔ | - words spoken under the influence of alcohol (idiom) |
名不正言不顺 | 名不正言不順 | míngbuzhèngyánbushùn | - unjustified and undeserving of such description - identity or status is unverified, or inconsistent in detail - unworthy of the title (or name), or reputation - no valid reason as justification - words without weight - cf 名正言順|名正言顺 |
听见风就是雨 | 聽見風就是雨 | tīngjiànfēngjiùshìyǔ | - lit. on hearing wind, to say rain - to agree uncritically with whatever people say - to parrot other people's words - to chime in with others |
身教胜于言教 | 身教勝於言教 | shēnjiàoshèngyúyánjiào | - teaching by example beats explaining in words (idiom) - action speaks louder than words |
打开天窗说亮话 | 打開天窗說亮話 | dǎkāitiānchuāngshuōliànghuà | - not to mince words - not to beat about the bush |
雷声大,雨点小 | 雷聲大,雨點小 | léishēngdà,yǔdiǎnxiǎo | - loud thunder, but only tiny drops of rain (idiom); a lot of talk, but no action - action speaks louder than words - his bite is worse than his bark |
冰炭不言,冷热自明 | 冰炭不言,冷熱自明 | bīngtànbùyán,lěngrèzìmíng | - ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 诀. Page Generation Time: 0.288 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.