Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
事体 | 事體 | shìtǐ | - things - affairs - decorum |
付 | 付 | fù | - to pay - to hand over to - classifier for pairs or sets of things |
方 | 方 | fāng | - square - power or involution (mathematics) - upright - honest - fair and square - direction - side - party (to a contract, dispute etc) - place - method - prescription (medicine) - just when - only or just - classifier for square things - abbr. for square or cubic meter |
海 | 海 | hǎi | - ocean - sea - CL:個|个[ge4],片[pian4] - great number of people or things - (dialect) numerous |
世事 | 世事 | shìshì | - affairs of life - things of the world |
值守 | 值守 | zhíshǒu | - (of a security guard etc) to be on duty, keeping an eye on things - to keep watch |
兼顾 | 兼顧 | jiāngù | - to attend simultaneously to two or more things - to balance (career and family, family and education etc) |
势头 | 勢頭 | shìtóu | - power - momentum - tendency - impetus - situation - the look of things |
坏事 | 壞事 | huàishì | - bad thing - misdeed - to ruin things |
崇洋 | 崇洋 | chóngyáng | - to idolize foreign things |
想开 | 想開 | xiǎngkāi | - to get over (a shock, bereavement etc) - to avoid dwelling on unpleasant things - to accept the situation and move on |
打点 | 打點 | dǎdian | - to bribe - to get (luggage) ready - to put in order - to organize things - (baseball) RBI (run batted in) |
搅局 | 攪局 | jiǎojú | - to upset the apple cart - to disrupt things |
此道 | 此道 | cǐdào | - such matters - things like this - this line of work - this pursuit - this hobby - this endeavor |
涓埃 | 涓埃 | juānāi | - tiny stream of dust - tiny things - negligible |
物欲 | 物欲 | wùyù | - material desire - craving for material things |
物色 | 物色 | wùsè | - to look for - to seek - to choose - color of object - color of fleece (of domestic animal) - to see - to notice - all kinds of things - odds and ends |
琐屑 | 瑣屑 | suǒxiè | - trivial matters - petty things |
留守 | 留守 | liúshǒu | - to stay behind to take care of things |
百物 | 百物 | bǎiwù | - all things |
眉目 | 眉目 | méimù | - general facial appearance - features - arrangement - sequence of ideas - logic (of writing) - rough sketch or general idea of things |
眼光 | 眼光 | yǎnguāng | - gaze - insight - foresight - vision - way of looking at things |
众生 | 眾生 | zhòngshēng | - all living things |
老套 | 老套 | lǎotào | - old things - old ways (pejorative) |
胡来 | 胡來 | húlái | - to act arbitrarily regardless of the rules - to mess with sth - to make a hash of things - to cause trouble |
万事 | 萬事 | wànshì | - all things |
万物 | 萬物 | wànwù | - all living things |
误事 | 誤事 | wùshì | - to hold things up - to make a botch of things |
连璧 | 連璧 | liánbì | - to join jade annuli - fig. to combine two good things |
风尚 | 風尚 | fēngshàng | - current custom - current way of doing things |
不摸头 | 不摸頭 | bùmōtóu | - not acquainted with the situation - not up on things |
两回事 | 兩回事 | liǎnghuíshì | - two quite different things - two unrelated matters |
两码事 | 兩碼事 | liǎngmǎshì | - two quite different things - another kettle of fish |
老样子 | 老樣子 | lǎoyàngzi | - old situation - things as they were |
识时务 | 識時務 | shíshíwù | - to have a clear view of things - to adapt to circumstances |
不知轻重 | 不知輕重 | bùzhīqīngzhòng | - lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things - naive - doesn't know who's who - no sense of priorities |
事到如今 | 事到如今 | shìdàorújīn | - as matters stand - things having reached this stage |
事与愿违 | 事與願違 | shìyǔyuànwéi | - things turn out contrary to the way one wishes (idiom) |
今非昔比 | 今非昔比 | jīnfēixībǐ | - You can't compare the present with the past. - Nothing is as good as in former times. - Things ain't what they used to be. |
依然如故 | 依然如故 | yīránrúgù | - back to where we were (idiom); absolutely no improvement - Things haven't changed at all. |
倒行逆施 | 倒行逆施 | dàoxíngnìshī | - to go against the tide (idiom); to do things all wrong - to try to turn back history - a perverse way of doing things |
两样东西 | 兩樣東西 | liǎngyàngdōngxi | - two distinct things |
兼容并包 | 兼容並包 | jiānróngbìngbāo | - to include and monopolize many things - all-embracing |
好大喜功 | 好大喜功 | hàodàxǐgōng | - to rejoice in grandiose deeds - to strive to achieve extraordinary things |
峰回路转 | 峰回路轉 | fēnghuílùzhuǎn | - the mountain road twists around each new peak (idiom) - (of a mountain road) twisting and turning - fig. an opportunity has come unexpectedly - things have taken a new turn |
时来运转 | 時來運轉 | shíláiyùnzhuǎn | - the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break - things change for the better |
时过境迁 | 時過境遷 | shíguòjìngqiān | - things change with the passage of time (idiom) |
曲肱而枕 | 曲肱而枕 | qūgōngérzhěn | - lit. to use one's bent arm as a pillow (idiom) - fig. content with simple things |
洪水猛兽 | 洪水猛獸 | hóngshuǐměngshòu | - lit. severe floods and fierce beasts (idiom) - fig. great scourges - extremely dangerous or threatening things |
焚琴煮鹤 | 焚琴煮鶴 | fénqínzhǔhè | - lit. to burn zithers and cook cranes - fig. to waste valuable resources - to destroy wantonly beautiful things |
无奇不有 | 無奇不有 | wúqíbùyǒu | - nothing is too bizarre - full of extraordinary things |
物是人非 | 物是人非 | wùshìrénfēi | - things have remained the same, but people have changed |
白衣苍狗 | 白衣蒼狗 | báiyīcānggǒu | - lit. (cloud shapes) changing from a white shirt to a gray dog (idiom) - fig. the impermanence of all things |
礼崩乐坏 | 禮崩樂壞 | lǐbēngyuèhuài | - rites collapse, music spoilt (idiom); degeneration of feudal religious rites - Things ain't what they used to be. |
穷途末路 | 窮途末路 | qióngtúmòlù | - lit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse - in a plight with no way out - things have reached a dead end |
蜀犬吠日 | 蜀犬吠日 | Shǔquǎnfèirì | - lit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most common things - alludes to the Sichuan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day |
话中有话 | 話中有話 | huàzhōngyǒuhuà | - overtones in conversation - things indirectly implied from what is said |
诸如此类 | 諸如此類 | zhūrúcǐlèi | - things like this (idiom); and so on - and the rest - etc |
逆行倒施 | 逆行倒施 | nìxíngdǎoshī | - to go against the tide (idiom); to do things all wrong - to try to turn back history - a perverse way of doing things |
云散风流 | 雲散風流 | yúnsànfēngliú | - lit. clouds scatter, wind flows (idiom); the crisis settles down - people disperse home - things return to normal |
魍魉鬼怪 | 魍魎鬼怪 | wǎngliǎngguǐguài | - ghoulies and bogeys - things that go bump in the night |
穿一条裤子 | 穿一條褲子 | chuānyītiáokùzi | - (of male friends) to have been through thick and thin together - to be like family - to share the same view of things |
竹筒倒豆子 | 竹筒倒豆子 | zhútǒngdǎodòuzi | - to pour beans out of a bamboo tube - to come clean - to make a clean breast of things |
一发不可收拾 | 一發不可收拾 | yīfābùkěshōushi | - things that have happened can hardly be controlled - to get out of hand |
八字还没一撇 | 八字還沒一撇 | bāzìháiméiyīpiě | - lit. there is not even the first stroke of the character 八 - things have not even begun to take shape - no sign of success yet |
黎明前的黑暗 | 黎明前的黑暗 | límíngqiándehēiàn | - darkness comes before dawn - things can only get better (idiom) |
八字还没一撇儿 | 八字還沒一撇兒 | bāzìháiméiyīpiěr | - lit. there is not even the first stroke of the character 八 - things have not even begun to take shape - no sign of success yet |
王顾左右而言他 | 王顧左右而言他 | wánggùzuǒyòuéryántā | - the king looked left and right and then talked of other things - to digress from the topic of discussion (idiom) |
天要落雨,娘要嫁人 | 天要落雨,娘要嫁人 | tiānyàoluòyǔ,niángyàojiàrén | - the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom) - fig. the natural order of things - something you can't go against |
水能载舟,亦能覆舟 | 水能載舟,亦能覆舟 | shuǐnéngzàizhōu,yìnéngfùzhōu | - lit. water may keep the boat afloat but may also sink it (proverb) - fig. the people can support a regime or overturn it - if sth is used properly, one can benefit from it, otherwise it can do harm - things can be double-edged |
曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | 曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲 | céngjīngcānghǎinánwéishuǐ,chúquèWūShānbùshìyún | - there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom) - one who has seen the world doesn't stop at small things |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 乞. Page Generation Time: 0.241 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.