Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不成 | 不成 | bùchéng | - won't do - unable to - (at the end of a rhetorical question) can that be? |
不成文 | 不成文 | bùchéngwén | - unwritten (rule) |
不成材 | 不成材 | bùchéngcái | - worthless - good-for-nothing |
不成熟 | 不成熟 | bùchéngshú | - unripe - immature |
不成话 | 不成話 | bùchénghuà | - see 不像話|不像话[bu4 xiang4 hua4] |
难不成 | 難不成 | nánbùchéng | - Is it possible that ... ? |
不成文法 | 不成文法 | bùchéngwénfǎ | - unwritten law |
不成样子 | 不成樣子 | bùchéngyàngzi | - shapeless - deformed - ruined - beyond recognition - (of a person) reduced to a shadow |
不成体统 | 不成體統 | bùchéngtǐtǒng | - not according with decorum (idiom); scandalous - bad form - unacceptable behavior |
夜不成眠 | 夜不成眠 | yèbùchéngmián | - to be unable to sleep at night |
败不成军 | 敗不成軍 | bàibùchéngjūn | - The army is completely routed. (idiom) |
溃不成军 | 潰不成軍 | kuìbùchéngjūn | - utterly defeated |
不打不成器 | 不打不成器 | bùdǎbùchéngqì | - spare the rod and spoil the child (idiom) |
不打不成才 | 不打不成才 | bùdǎbùchéngcái | - spare the rod and spoil the child (idiom) |
恨铁不成钢 | 恨鐵不成鋼 | hèntiěbùchénggāng | - lit. to hate iron for not becoming steel - to feel resentful towards sb for failing to meet expectations and impatient to see improvement (idiom) |
无巧不成书 | 無巧不成書 | wúqiǎobùchéngshū | - curious coincidence |
独木不成林 | 獨木不成林 | dúmùbùchénglín | - a lone tree does not make a forest (idiom) - one cannot accomplish much on one's own |
不成功便成仁 | 不成功便成仁 | bùchénggōngbiànchéngrén | - to succeed or die trying (idiom) |
不打不成相识 | 不打不成相識 | bùdǎbùchéngxiāngshí | - don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship |
高不成低不就 | 高不成低不就 | gāobùchéngdībùjiù | - can't reach the high or accept the low (idiom); not good enough for a high post, but too proud to take a low one |
一口吃不成胖子 | 一口吃不成胖子 | yīkǒuchībùchéngpàngzi | - lit. you cannot get fat with only one mouthful (proverb) - fig. learn to walk before you run |
偷鸡不成蚀把米 | 偷雞不成蝕把米 | tōujībùchéngshíbǎmǐ | - lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom) - fig. to try to gain an advantage only to end up worse off - to go for wool and come back shorn |
没有规矩,不成方圆 | 沒有規矩,不成方圓 | méiyǒuguīju,bùchéngfāngyuán | - without rules, nothing can be done (idiom); one must follow some rules |
This website combine data from several databases (notably: Unihan, CC-CEDICT). Please be aware that some information presented may be incorrect, especially for very rare Chinese characters. We take no responsibility for incorrect data, though we constantly try to make the website as accurate as possible.
Random character: 含. Page Generation Time: 0.240 [s]. Home - About website. See also: prime numbers, online tools.